"الحروب المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • local wars
        
    • localized wars
        
    local wars and ethnic conflicts continue. UN وما فتئت الحروب المحلية والصراعات العرقية متواصلة.
    Even though the danger of a global nuclear conflict has been practically eliminated, the " local " wars and regional conflicts breaking out all over the world are causing serious concern. UN وحتى إن كان خطر نشوب صراع نووي عالمي قد زال من الناحية العملية، فإن الحروب " المحلية " والصراعات اﻹقليمية تتفجر في جميع أنحاء العالم وتسبب قلقا بالغا.
    But the hope offered by the progress that has been achieved remains frustrated by the persistence of local wars that continue their bloodshed in various parts of the world. UN غير أن اﻷمل الذي يولده التقدم المحرز مازال يحبطه تواصل الحروب المحلية التي لا تزال تريق الدماء في بقاع مختلفة من العالم.
    Currently, however, for many peoples the absence of a national consciousness, a tragic social and economic situation and environmental problems had created centres of tension which lay at the source of innumerable local wars. UN أما في الوقت الراهن، فإن غياب الوعي الوطني والحالة الاجتماعية والاقتصادية المؤسفة والمشاكل الايكولوجية تعد بالنسبة لكثير من الشعوب مصدرا للتوتر الذي يؤدي الى العديد من الحروب المحلية.
    Instead of a new dawn of global peace, localized wars that rip through the protective membrane of the entrenched and now-defunct bipolar global system now appear in successive waves in Europe, Africa and Asia. UN وبدلا من بزوغ فجر جديد للسلام العالمي، تظهر الآن في موجات متعاقبة في أوروبا وأفريقيا وآسيا الحروب المحلية التي تمزق الغشاء الواقي للنظام العالمي الثنائي القطب الذي كان متجذرا وانتهى الآن.
    It is our understanding that the adoption of measures at the national, regional and international levels should be made part of this commitment in order to eliminate the sources of financing for local wars. UN وتتفهم أن اتخاذ التدابير على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية ينبغي أن يكون جزءا من هذا الالتزام بغية القضاء على مصادر تمويل الحروب المحلية.
    A minority monopolizes the world's wealth, and regional and local wars have broken out as a result; we have also seen the spread of terror, violence and hegemony, along with damage to the environment. UN ومع استئثار القلة بخيرات الأرض انتشرت الحروب المحلية والإقليمية وعم العنف والإرهاب وزاد الاستهتار بالقيم الإنسانية وظهر استعلاء نزعات الهيمنة والسيطرة والإخلال بالمنظومة البيئية.
    There has been a steep rise in the number of local wars, global inequality continues to rise, about 1.3 billion people are estimated to live in severe poverty and there is increasing concern about the unsustainable use of natural resources. UN فقد ارتفع عدد الحروب المحلية ارتفاعا حادا، ويتزايد انعدام المساواة عالميا مع وجود حوالي 1.3 بليون شخص يعيشون في الفقر المدقع كما يتزايد القلق إزاء استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير مستدامة.
    Many local wars have continued, however, and new ones have broken out, including, for the first time in this decade, a war over territory between two neighbouring States, Eritrea and Ethiopia. UN إلا أن كثيرا من الحروب المحلية تواصل، كما نشبت حروب جديدة، منها حرب حول اﻷرض نشبت ﻷول مرة في هذا العقد بين دولتين متجاورتين هما إثيوبيا وإريتريا.
    Remote as it may be, the risk of world conflict is still present, as is the risk of the overspill of local wars. UN ولا يزال خطر نشوب نزاع عالمي ماثلا، مهما يمكن أن يكون مستبعدا، ويصح هذا القول أيضا على خطر تطاير شرر الحروب المحلية إلى مناطق أخرى.
    A fundamentally changed global political environment, as bipolarism fades away, cannot prevent the outbreak of local wars, internal conflicts or ethnic strife. UN إن البيئة السياسية العالمية التي تغيرت تغيرا جوهريا بتلاشي القطبية الثنائية، ليس بمقدورهــا أن تحول دون اندلاع الحروب المحلية أو الصراعات الداخلية أو النزاع الاثني.
    local wars have taken the lives of millions of people, and the gulf between the rich and the starving has caused us to doubt the moral foundations of the present day world. UN وانتزعت الحروب المحلية أرواح ملايين الناس، وتدفعنا الهوة ما بين الأغنياء والجائعين إلى الشك في الأسس الأخلاقية التي يقوم عليها عالم اليوم.
    It is true that local wars have so far not posed a serious threat to international peace and security, but by some accounts they have already killed and maimed more people than both world wars combined. UN صحيح أن الحروب المحلية لم تشكل حتى اﻵن تهديــدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، إلا أنها طبقا لبعض التقارير أدت إلى قتل وتشويه أعداد من البشر تزيد عن أعـــداد الضحايا التي سقطت في الحربيـــن العالميتين معا.
    While the first half of the twentieth century has left in the mind of mankind the haunting memories of two dreadful world wars, in the second half of this century, despite the fierce local wars that have taken place — such as those in Indochina, Korea and Viet Nam — nations have been spared the horrors of a global conflagration. UN ففــي حين ترك النصف اﻷول من القرن العشرين في أذهان البشرية الذكريات المؤرقة لحربين عالميتين رهيبتين، سلمت اﻷمم في النصف الثاني من هذا القرن من أهــوال محرقــة عالمية، على الرغم من الحروب المحلية العنيفة التي وقعت مثلا في الهند الصينية وكوريا وفييت نــام.
    Ms. BONINO (Observer for the European Community) said that there was a particular need for an international criminal court at a time when many barbaric local wars were being waged. UN ١١٤- السيدة بونينو )المراقبة عن الجماعة اﻷوروبية( : قالت إن هناك حاجة خاصة إلى محكمة جنائية دولية في وقت يشهد نشوب كثير من الحروب المحلية البربرية .
    (b) On 12 February 2008, the delegation of the Committee held a side event and press conference on the theme " Workability, employment and decent work for veterans of local wars, military conflicts and peace-keeping operations " . UN (ب) في 12 شباط/فبراير 2008، عقد وفد اللجنة اجتماعا جانبيا ومؤتمرا صحفيا في موضوع " القابلية للعمل والعمالة والعمل اللائق للمحاربين القدماء في الحروب المحلية والنزاعات العسكرية وعمليات حفظ السلام " .
    Every effort is required to prevent the proliferation of all types of weapons that encourage local wars and urban violence and kill too many people in the world every day; hence the urgency for the adoption of a legal instrument, which the Holy See fully supports, with legally binding measures on trade control for conventional weapons and munitions at the global, regional and national levels. UN وهناك حاجة إلى بذل كل جهد ممكن لمنع انتشار جميع أنواع الأسلحة التي تشجع على نشوب الحروب المحلية والعنف في المدن وقتل عدد كبير من الناس في العالم كل يوم؛ ومن هنا، تنشأ الحاجة الملحة لاعتماد وثيقة قانونية، يعرب الكرسي الرسولي عن دعمه لها بشكل كامل، على أن تتضمن تدابير ملزمة قانونا لمكافحة الاتجار بالأسلحة التقليدية والذخيرة على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية.
    We are now confronted, however, by numerous localized wars that resist all attempts at resolution. UN ومع ذلك، فنحن نواجه اﻵن العديد من الحروب المحلية التي تقاوم كل المحاولات لحلها.
    We are now confronted, however, by numerous localized wars that resist all attempts at resolution — witness the many factional conflicts that are currently in progress in Europe, Africa and other areas of the world. UN ولكننا نواجه اليوم العديد من الحروب المحلية التي تقاوم كل محاولات الحل - والدليل على ذلك الصراعات الفئوية العديدة الجارية حاليا في أوروبا وافريقيا ومناطق أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus