"الحرية بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • liberty under
        
    • liberty by
        
    • freedom under
        
    • liberty of a human being under
        
    (iii) Deprivation of liberty under section 261. UN ' 3` الحرمان من الحرية بموجب المادة 261.
    This therefore constitutes arbitrary deprivation of liberty under article 9, paragraph 1. UN لذا، فإن المسألة تتعلق بحرمان تعسفي من الحرية بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    For example, the following might be affected: Public prosecutors and criminal judges dealing with issues of deprivation of liberty under criminal law, public prosecutors and criminal judges dealing with issues involving the prison system, as well as guardianship judges in cases involving placement issues. UN ويمكن مثلاً أن تكون الأطراف التالية معنية: المدعون العامون والقضاة الجنائيون الذين يتعاملون مع مسائل الحرمان من الحرية بموجب القانون الجنائي، والمدعون العامون والقضاة الجنائيون الذين يتعاملون مع المسائل التي تتناول نظام السجون، وقضاة الوصاية في الحالات التي تتناول الاحتجاز.
    7.2 According to the State party, it was under this provision of the Mental Health Protection Act that the Torun District Court restricted the author's right to liberty by the decision of 5 February 1998. UN 7-2 ووفقاً للدولة الطرف، قامت محكمة مقاطعة تورن بمقتضى هذه المادة من قانون حماية الصحة العقلية بتقييد حق صاحبة البلاغ في الحرية بموجب القرار الصادر في 5 شباط/فبراير 1998.
    They recommended avoiding, where possible, the detention of irregular immigrants, and guaranteeing them all the rights recognized to persons deprived of liberty by international instruments. UN كما أوصيا بمنع احتجاز المهاجرين غير النظاميين، حيثما أمكن، وكفالة تمتعهم بجميع الحقوق المعترف بها للأشخاص المحرومين من الحرية بموجب الصكوك الدولية(66).
    It has long been argued that the right to freedom under the law is the very foundation of the constitution of the United Kingdom. UN 10- يذكر منذ أمد بعيد أن الحق في الحرية بموجب القانون هو الركيزة الأساسية لدستور المملكة المتحدة.
    The deliberation is intended to contribute to a harmonious interpretation of human rights norms and standards applicable to deprivation of liberty under customary international law. UN وترمي هذه المداولة إلى الإسهام في وضع تفسير متسق للقواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنطبق على الحرمان من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.
    Thus, these agreements link the possibility of extradition with the criminalization and punitivity of certain acts by deprivation of liberty under the laws of both states rather than with a specific type of offence. UN ومن ثم، فهذه الاتفاقات تربط احتمال التسليم بتجريم بعض الأعمال والمعاقبة عليها بالحرمان من الحرية بموجب قوانين الدولتين معا أكثر مما تربطه بنوع محدد من الجرائم.
    " The Court recalls, however, that any deprivation of liberty under Article 5 paragraph 1 (f) will be justified only for as long as deportation proceedings are in progress. UN " ولكن المحكمة تُذكر أنه لا يمكن تبرير أي حرمان من الحرية بموجب الفقرة 1 (و) من المادة 5 إلا إذا كانت إجراءات الترحيل قيد التنفيذ.
    " The Court recalls, however, that any deprivation of liberty under Article 5 paragraph 1 (f) will be justified only for as long as deportation proceedings are in progress. UN " ولكن المحكمة تُذكر أنه لا يمكن تبرير أي حرمان من الحرية بموجب الفقرة 1 (و) من المادة 5 إلا إذا كانت إجراءات الطرد قيد التنفيذ.
    In its recommendations, the Working Group requests States to enforce the protection of every person's right to liberty under customary international law; to ensure that the required guarantees and safeguards are extended to all forms of deprivation of liberty; and to ensure that persons are not held in pretrial detention for periods longer than those prescribed by law, as well as ensuring that such persons are promptly brought before a judge. UN ويطلب الفريق العامل في توصياته إلى الدول أن تحمي حق كل شخص في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي؛ وتكفل توسيع نطاق الضمانات والكفالات المتاحة ليشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية؛ وتكفل عدم احتجاز الأشخاص رهن المحاكمة لفترات أطول مما ينص عليه القانون وتكفل كذلك مثول هؤلاء الأشخاص بسرعة أمام قاضٍ.
    24. With reference to article 14 of the Convention, the Committee is concerned that having a disability, including an intellectual or psychosocial disability, can constitute a basis for the deprivation of liberty under current legislation. UN 24- تشير اللجنة إلى المادة 14 من الاتفاقية، وتعرب عن الانشغال من أن الإصابة بإعاقة، سواء كانت إعاقة ذهنية أو نفسية - اجتماعية، يمكن أن تشكل أساساً للحرمان من الحرية بموجب التشريع الحالي.
    135. Except for short periods, people who are deprived of their liberty under the 1983 Act may only be detained in a hospital where appropriate medical treatment is available for the patient. UN 135- وباستثناء الاحتجاز لفترات قصيرة، لا يجوز احتجاز الأشخاص المحرومين من الحرية بموجب قانون 1983 إلا في مستشفى يتوفر فيه العلاج الطبي المناسب للمريض.
    27. At its sixty-fifth session, the Working Group on Arbitrary Detention adopted its deliberation No. 9, concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN 27 - واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9، المتعلقة بتعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.
    24. With reference to article 14 of the Convention, the Committee is concerned that having a disability, including an intellectual or psychosocial disability, can constitute a basis for the deprivation of liberty under current legislation. UN 24- تشير اللجنة إلى المادة 14 من الاتفاقية، وتعرب عن الانشغال من أن الإصابة بإعاقة، سواء كانت إعاقة ذهنية أو نفسية - اجتماعية، يمكن أن تشكل أساساً للحرمان من الحرية بموجب التشريع الحالي.
    That same year, in cooperation with the Centre for Democracy and Human Rights (CEDEM), OSCE and the London-based AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe), the Judicial Training Centre organized a seminar for judges and prosecutions on the prohibition of torture and unlawful deprivation of liberty under the European Convention on Human Rights. UN وفي نفس العام، قام مركز التدريب القضائي، بالتعاون مع مركز الديمقراطية وحقوق الإنسان، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومركز المشورة بشأن الحقوق الفردية في أوروبا الذي يتخذ من لندن مقرا له، بتنظيم حلقة دراسية للقضاة والمدعين بشأن حظر التعذيب والحرمان غير القانوني من الحرية بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Working Group has made numerous references to such jurisprudence and also refers to its deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN وقدم الفريق العامل إحالات عديدة إلى هذه الاجتهادات السابقة، ويحيل أيضاً إلى مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي().
    24. The Committee welcomes the creation of the post of Inspector-General of places of deprivation of liberty by the Act of 30 October 2007, as well as the steps taken by the State party to address the critical problem of prison overcrowding, notably by building new prison facilities, including in its overseas territories. UN 24- تلاحظ اللجنة بارتياح استحداث منصب المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، واتخاذ الدولة الطرف تدابير للتصدي للمشكلة الحساسة المتمثلة في اكتظاظ السجون، لا سيما بتشييد مؤسسات جديدة، بما في ذلك في الأقاليم ما وراء البحار.
    (24) The Committee welcomes the creation of the post of Inspector-General of places of deprivation of liberty by the Act of 30 October 2007, as well as the steps taken by the State party to address the critical problem of prison overcrowding, notably by building new prison facilities, including in its overseas territories. UN (24) تلاحظ اللجنة بارتياح استحداث منصب المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، واتخاذ الدولة الطرف تدابير للتصدي للمشكلة الحساسة المتمثلة في اكتظاظ السجون، لا سيما بتشييد مؤسسات جديدة، بما في ذلك في الأقاليم ما وراء البحار.
    Criminal jurisdiction, that is the power to settle, by reasoned decision the conflict between the State's punitive law during the trial and the defendant's right to freedom under the criminal rule is vested in the ordinary judicial authority. UN أما مهمة الولاية القضائية الجنائية، أي سلطة الفصل بقرار مسبب في النـزاع القائم بين قانون الدولة التأديبي أثناء المحاكمة وحق المدعى عليه في الحرية بموجب القانون الجنائي، فهي ولاية مخولة للسلطة القضائية العادية.
    In addition, the Working Group emphasizes that secret and/or incommunicado detention constitutes the most heinous violation of the norm protecting the right to liberty of a human being under customary international law. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، يشدد الفريق العامل على أن الاحتجاز السري و/أو بمعزل عن العالم الخارجي يشكل أفظع انتهاك لمعيار حماية حق الشخص في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus