There are still practices in which State parties allow for the deprivation of liberty on the grounds of actual or perceived disability. | UN | ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة. |
Article 19, in conjunction with articles12 and 14, prohibits forced institutionalization and deprivation of liberty on the basis of the existence of an impairment. | UN | 20- تحظر المادة 19، مقروءة بالاقتران مع المادتين 12 و14، الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية، والحرمان من الحرية على أساس وجود إعاقة. |
As specified in the Penal Code, a person sentenced to restriction of Freedom may be obliged by the court to take up a specific job for a specified period. | UN | فكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحاكم أن ترغم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية على مزاولة عمل محدد لفترة محددة. |
It further expresses concern at the insufficient implementation of alternatives to deprivation of liberty at the provincial level. | UN | وتعرب أيضا عن قلقها إزاء ضعف تنفيذ التدابير البديلة للحرمان من الحرية على صعيد المقاطعات. |
The State party should take immediate and effective measures, to prevent torture and ill-treatment in all detention facilities and other places of deprivation of liberty in its territory. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة، لمنع التعذيب وسوء المعاملة في جميع أماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية على أراضيها. |
However, freedom of expression was not the freedom to incite. | UN | إلا أن حرية التعبير لا تعني الحرية على التحريض. |
Article 9 of the Covenant referred to both liberty and security of person, but paragraph 2 referred only to liberty of person. | UN | فالمادة 9 من العهد تشير إلى حق الفرد في الأمان على شخصه وفي الحرية على حدٍ سواء، لكنّ الفقرة 2 تشير إلى حق الفرد في الحرية فحسب. |
The reforms also established that measures to deprive persons of their liberty were to be applied only in the context of trial proceedings, not in response to material aspects of the proceedings or the dangerous nature of the act or the accused, in keeping with the presumption of innocence. | UN | وُيقصر القانون، بدوره، تنفيذ تدابير الحرمان من الحرية على الأهداف ذات الطبيعة الإجرائية، باستثناء الجوانب المادية للدعوى أو الاعتبارات المتعلقة بخطورة المتهم أو الفعل المرتَكب، تقيّداً بمبدأ البراءة. |
That global superpower, which had fought so hard for the victory of liberty over dictatorship, still applied the death penalty. | UN | فهذه القوة العظمى التي طالما ناضلت لانتصار أنظمة الحرية على أنظمة الديكتاتورية، لا تزال تنفذ عقوبة الإعدام. |
Deprivation of liberty on grounds of mental illness is unjustified if its basis is discrimination or prejudice against persons with disabilities. | UN | 69- وليس للحرمان من الحرية على أساس مرض عقلي ما يبرره إذا كان أساسه التمييز أو التحيز ضد أشخاص ذوي إعاقات. |
Since such measures are partly justified by the person's disability, they are to be considered discriminatory and in violation of the prohibition of deprivation of liberty on the grounds of disability, and the right to liberty on an equal basis with others prescribed by article 14. | UN | ولأن هذه التدابير مُبرَّرة جزئياً بإعاقة الشخص المعني، يجب اعتبارها تمييزية ومتعارضة مع منع الحرمان من الحرية لأسباب الإعاقة ومع الحق في الحرية على أساس المساواة مع الآخرين الواردين في المادة 14. |
While efforts to use imprisonment as a last resort for those who were unable to pay debts was a positive development, deprivation of liberty on those grounds remained a direct violation of the provisions of the Covenant. | UN | 33- وأضاف أنه مع أن الجهود الرامية إلى استخدام السجن كملاذ أخير لحبس العاجزين عن سداد الديون يشكل تطورا إيجابيا، فإن الحرمان من الحرية على هذا الأساس يظل يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام العهد. |
There's a low wall, so while you're going you can look out over the Hudson and see Lady liberty on the horizon. | Open Subtitles | هناك جدار منخفض , اذاً عند التبول يمكنكِ أن تنظري من "هدسون" ـ وتشاهدين تمثال الحرية على الأفق |
The Committee is concerned that the existing legal provisions in the Mental Health Act, as well as the draft amendment to the Act, allow for deprivation of liberty on the basis of disability. | UN | 25- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأحكام القانونية الحالية الواردة في قانون الصحة العقلية، وكذلك في مشروع تعديل هذا القانون، تسمح بسلب الحرية على أساس الإعاقة. |
It is likely that the general degree of Freedom has never attained such a high level in the history of mankind as it has in our day. | UN | والأرجح أن مستوى الحرية على وجه العموم لم يبلغ يوما في تاريخ البشرية ما بلغه في أيامنا هذه. |
And I have faith in the transforming power of Freedom. | UN | وكلي ثقة بقدرة الحرية على التحويل والتغيير. |
As far as referring to deprivation of liberty at the hands of groups operating " unlawfully " in a territory was concerned, his intention had been to draw a distinction between deprivation of liberty under those circumstances and deprivation of liberty by organizations operating completely lawfully in the territory, such as employers, hospitals and schools, as stated in the next sentence. | UN | وعن الإشارة إلى سلب الحرية على أيدي جماعات تعمل " unlawfully " في إقليم ما، قال إنه كان ينوي التفريق بين سلب الحرية في تلك الظروف وسلب الحرية على أيدي منظمات تعمل في الإقليم متقيدةً بالقانون كليا، مثل أرباب العمل والمستشفيات والمدارس، مثلما ذكر في الجملة التالية. |
13. The SPT welcomes the efforts made by the authorities to combat and prevent torture and ill-treatment and to fulfil its obligations under the Optional Protocol, inter alia, through strengthening of the legislative framework, the adoption of comprehensive policies and the establishment of specific monitoring mechanisms of deprivation of liberty at the federal and state level. | UN | 13- وترحب اللجنة الفرعية بجهود السلطات لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة ومنعهما ولتنفيذ التزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بوسائل منها تدعيم الإطار التشريعي، وانتهاج سياسات شاملة، وإنشاء آليات محددة لرصد حالات سلب الحرية على مستوى الاتحاد والولايات(). |
The State party should take immediate and effective measures, to prevent torture and ill-treatment in all detention facilities and other places of deprivation of liberty in its territory. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة، لمنع التعذيب وسوء المعاملة في جميع أماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية على أراضيها. |
The great figures that left their mark on contemporary history are those who denied freedom to their nations or achieved it gloriously, sometimes at the cost of their own lives. | UN | والشخصيات الكبرى التي تركت بصماتها على التاريخ الحديث هي تلك الشخصيات التي أنكرت الحرية على أممها أو التي حققتها على نحو رائع، ودفعت في بعض اﻷحيان حياتها بالذات ثمنا لها. |
the Freedom Online Coalition is committed to promoting Internet freedom and to stressing the importance of digital rights. | UN | ويلتزم التحالف بتعزيز الحرية على شبكة الإنترنت والتشديد على أهمية الحقوق الرقمية. |
Such an interpretation, counsel argues, would give rise to a clear violation of the right to liberty of the person under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويرى المحامي أن هذا التفسير يشكل انتهاكاً صارخاً لحق الفرد في الحرية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Until the date of the person's release or death is established, it cannot be established in law up to what precise date they were deprived of their liberty. | UN | وما لم يُحدد تاريخ الإفراج عن المحتجز أو تاريخ وفاته، لا يمكن من الناحية القانونية تحديد تاريخ انتهاء حرمانه من الحرية على وجه الدقة. |
The candle flickers on a century that brought mankind a technological and information revolution beyond our wildest dreams; a century of breakthroughs in medicine and health, in communication, in energy, in transportation and in agriculture; a century that witnessed the triumph of liberty over authoritarianism, the triumph of the free market over government control. | UN | فالشمعة توشك على الانطفاء لقرن أتى للبشرية بثورة في التكنولوجيا والمعلومات تتجاوز أكثر أحلامنا جموحا؛ إنه قرن من الطفرات في ميادين الطــب، والصحــة، والاتصــالات، والطاقــة، والنقــل، والزراعة؛ وهو قرن شهد انتصار الحرية على التسلط، وانتصار السوق الحرة على السيطرة الحكومية. |