Deprivation of liberty for a term not exceeding three years is determined as a sanction. | UN | ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
In such case the court imposes the penalty of deprivation of liberty for a term not shorter than 3 years. | UN | وتوقع المحكمة في مثل هذه الحالة عقوبة سلب الحرية لمدة لا تقل عن 3 سنوات. |
Penalty: Deprivation of liberty of up to 3 years. | UN | العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Penalty: Deprivation of liberty of 6 months to 5 years. | UN | العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
:: restriction of liberty for up to three years; | UN | :: بالحرمان من الحرية لمدة أقصاها ثلاث سنوات؛ |
The penalty involves deprivation of liberty for a period ranging from five years and one day up to a life sentence. | UN | وتنطوي العقوبة على الحرمان من الحرية لمدة تتراوح من خمس سنوات ويوم واحد إلى مدى الحياة. |
All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. | UN | يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة. |
The abduction of a woman for the purpose of entering into marriage with her is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. | UN | واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
The same act committed against a woman who has not reached marriageable age is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years. | UN | ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
That provision would criminalize the impersonation of identity and would establish punishment by deprivation of liberty for a term of two to six years and a fine of | UN | وسوف تجرِّم هذه المادة انتحال الهوية وتعاقب بسلب الحرية لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى |
If the same acts resulted in the death of the victim or were committed in such a way as to torment or torture, they shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not less than 5 and not more than 10 years. | UN | فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات. |
The same act, committed with the use of violence that endangers life or health, or with the threat of such violence, or through abuse of one's official position, shall be punishable by deprivation of liberty for a term from two to five years. | UN | ويعاقب على نفس الفعل، إذا ارتُكب مع استخدام العنف الذي يعرض الحياة أو الصحة للخطر، أو مع التهديد بهذا العنف، أو من خلال استغلال المنصب الرسمي، بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Similarly, in Turkey, any offence punishable by deprivation of liberty of at least one year was considered a predicate offence. | UN | وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل. |
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. | UN | ولا يقدم بلد واحد المساعدة إلاَّ فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد عن سنة واحدة. |
In the European Arrest Warrant context, double criminality is not required for bribery and money-laundering offences punishable by deprivation of liberty of at least three years. | UN | وفي سياق تنفيذ أمر التوقيف الأوروبي، لا تُشترط ازدواجية التجريم بالنسبة إلى الجرائم المتعلِّقة بالرشوة وغسل الأموال التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة ثلاث سنوات على الأقل. |
The offence for which extradition is sought must be punishable by the laws of both Georgia and the foreign State by the deprivation of liberty of at least one year. | UN | ويجب أن تكون الجريمة التي يُلتمس بشأنها التسليم خاضعة لعقوبة الحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل بمقتضى قانوني جورجيا والدولة الأجنبية. |
Pursuant to MACMA, dual criminality is required in order to grant MLA in cases where the potential penalty is imprisonment or other deprivation of liberty for a period of not less than 12 months. | UN | ويشترط قانون المساعدة المتبادلة هذا ازدواجية التجريم لمنح المساعدة القانونية المتبادلة في الحالات التي تكون العقوبة المحتملة فيها هي السَّجن أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن 12 شهرا. |
He was tried by a faceless civil court and sentenced to 20 years' imprisonment for collaborating with terrorists. | UN | وجرت محاكمته أمام محكمة مدنية مقَنَّعة، وحكم عليه بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة 20 سنة بجريمة التعاون مع الإرهاب. |
Under article 152, sexual intercourse or other sexual acts engaged in by an adult with a person known to be a minor are punishable by restriction of freedom for a period of up to three years or imprisonment for the same term. | UN | المادة 152 - يعاقب بتقييد الحرية لمدة ثلاث سنوات على الأكثر، أو بالحبس لنفس المدة، فيما يتصل بالعلاقات الجنسية وسائر الأفعال الجنسية بين شخص راشد وشخص يقل عن 16 عاما من العمر بشكل واضح. |
34. HR Committee was concerned that the offence of slander is still penalized with deprivation of liberty for one year. | UN | 34- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون الجنائي ما زال ينص على المعاقبة بالحرمان من الحرية لمدة عام لمرتكب جريمة القذف. |
shall be punishable by deprivation of liberty for terms of between three and ten years, with or without the confiscation of property. | UN | يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها. |
If the sentence handed down in such cases amounted to more than 12 months' deprivation of liberty, the person in question would be dismissed. | UN | وإذا كان الحكم الصادر في مثل هذه الحالات يصل إلى الحرمان من الحرية لمدة تزيد عن 12 شهراً يجري فصل الشخص موضع البحث. |
It referred to the Criminal Code, which provided for deprivation of freedom for up to two years for participating in the activities of an unregistered civic or religious association or party. | UN | وأشارت إلى القانون الجنائي، الذي ينص على الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى سنتين بسبب المشاركة في أنشطة حزب غير مسجل أو جمعية مدنية أو دينية غير مسجلة. |
The same criminal act committed by a group or that resulted in human loss or any grave consequence shall be punished by the deprivation of liberty from four to seven years. | UN | ويُعاقب على نفس الفعل الجنائي إذا ما ارتكبته مجموعة من الأشخاص أو أدى إلى خسارة بشرية أو إلى أي نتائج خطيرة بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين أربع وسبع سنوات. |