"الحساسة والهامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sensitive and important
        
    • delicate and important
        
    The UNDP has helped our country resolve sensitive and important issues of integration. UN فقد ساعد هذا البرنامج بلدنا على حســم القضايــا الحساسة والهامة المتعلقة بالتكامل الاجتماعي.
    The United Arab Emirates calls on the Iranian Government to address this sensitive and important issue in a positive spirit in order to end the occupation. UN ومن هنا، فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تدعو الحكومة الإيرانية إلى التعامل مع هذه القضية الحساسة والهامة بروح من الإيجابية لإنهاء الاحتلال الإيراني.
    The Bureau remained concerned throughout the process that unnecessary challenges were created by pushing the very sensitive and important issue papers on review of reimbursement rates to the last days of the session. UN ولا يزال المكتب يشعر بالقلق في جميع أنحاء العملية من نشوء تحديات لا داعي لها نتيجة لتأخير ورقات المسائل الحساسة والهامة جدا عن استعراض معدلات سداد التكاليف حتى الأيام الأخيرة من الدورة.
    In addition, UNDOF will continue to mitigate the threat from existing minefields by ensuring that the Force is adequately protected while patrolling these sensitive and important areas. UN وفضلا عن ذلك، ستستمر القوة في تقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    The delegation of Ecuador offers you maximum cooperation in your delicate and important responsibilities. UN ويقدم لكم وفد إكوادور أقصى حد من التعاون في مسؤولياتكم الحساسة والهامة.
    The Force will also continue to mitigate the threat from existing minefields by ensuring that it is adequately equipped and protected while patrolling these sensitive and important areas. UN وستستمر القوة أيضا في تقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق كفالة تجهيزها وحمايتها على نحو كاف في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    UNDOF will continue to mitigate the threat from existing minefields by ensuring that the Force is adequately protected while patrolling these sensitive and important areas. UN وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    In addition, UNDOF will continue to mitigate the threat from existing minefields by ensuring that the Force is adequately protected while patrolling these sensitive and important areas. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    The Force will continue to mitigate the threat from existing minefields by ensuring that it is adequately protected while patrolling these sensitive and important areas. UN وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    The independent commission established under the Agreement to make recommendations on a new beginning to policing in Northern Ireland has recently produced an excellent and thorough report on this very sensitive and important issue. UN واللجنة المستقلة التي شكلت بموجب الاتفاق من أجل إعداد توصيات للبدء بوضع إدارة جديدة في أيرلندا الشمالية وضعت مؤخرا تقريرا ممتازا ومتعمقا بشأن هذه المسألة الحساسة والهامة للغاية.
    We are deeply convinced that it is to the benefit of all in Bosnia and Herzegovina, as well as to all in the region, to approach this segment of the Peace Agreement fully and consistently and to provide transparency while dealing with this sensitive and important issue. UN نحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التنفيذ الكامل والمتسق لهذا الجزء من اتفاق السلام وتوفير الشفافية أثناء التعامل مع هذه المسألة الحساسة والهامة يخدم مصلحة الجميع في البوسنة والهرسك وفي المنطقة أيضا.
    We also hope that the Iranian Government will respond positively and fairly to this sensitive and important issue. Such action would strengthen good-neighbourly relations and create a base for confidence-building measures in the Arab Gulf region. UN ونأمل من الحكومة الإيرانية التعامل مع هذه القضية الحساسة والهامة بروج من الإيجابية والعدالة والإنصاف وبما يرسخ علاقات حسن الجوار ويوفر قاعدة لإجراءات بناء الثقة في الخليج العربي.
    More important, we do not see anywhere in paragraph 3, or for that matter in the rest of the draft resolution, protections to allow States to participate honestly in a process that touches directly on one of the most sensitive and important parts of the Charter of the United Nations, that of the right of individual Members to self-defence. UN والأمر الأهم هو أننا لا نشاهد في أي مكان من الفقرة 3، أو في الحقيقة حتى في بقية مشروع القرار، عمليات حماية لتمكين الدول من المشاركة بصدق في عملية تمس بصورة مباشرة أحد أكثر الأجزاء الحساسة والهامة من ميثاق الأمم المتحدة، وهو الجزء المتعلق بحق فرادى الدول في الدفاع عن النفس.
    He regretted the Secretariat’s failure to submit the report on the assigning of such functions to personnel occupying approved posts, which the General Assembly had requested in paragraph 26 of resolution 51/239, and the fact that gratis personnel had continued to work in such sensitive and important areas during the current biennium. UN وأعرب عن أسفه لعدم قيام اﻷمانة العامة بتقديم التقرير المتعلق بإسناد هذه المهام إلى موظفين يشغلون وظائف معتمدة، الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ٢٦ من القرار ٥١/٢٣٩، وﻷن الموظفين المقدمين دون مقابل لا يزالون يعملون في مثل هذه المجالات الحساسة والهامة أثناء فترة السنتين الحالية.
    Still, we are deeply convinced that it is to the benefit of all in Bosnia and Herzegovina as well as to all in the region to approach this segment of the Peace Agreement fully and consistently and to provide transparency while dealing with this most sensitive and important issue. UN ومع ذلك، فلا نزال على اقتناع راسخ بأنه مما يعود بالفائدة على الجميع في البوسنة والهرسك، فضلا عن جميع من تضمهم المنطقة، معالجة هذا القطاع من اتفاق السلام معالجة كاملة ومنتظمة، وتوفير الشفافية عند تناول هذه القضية الحساسة والهامة للغاية.
    At the present delicate and important stage we hope that all the parties concerned will take no actions which might further aggravate the conflict or jeopardize the peace process in the Middle East. UN وفي هذه المرحلة الحساسة والهامة نأمــل أن تتوقف جميع اﻷطراف المعنية عن اتخاذ أي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الصراع أو عرقلة عملية الســـلام في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus