"الحساسيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • sensitivities
        
    • sensibilities
        
    • sensitivity
        
    • allergies
        
    • gender-sensitive
        
    He therefore requested the Special Rapporteur to respect the sensitivities surrounding that question and to refrain from addressing it. UN ولذلك، فقد طلب من المقرر الخاص أن يحترم الحساسيات التي تحيط بهذ المسألة والامتناع عن التطرق إليها.
    The United States supports the view that national and local Governments, as well as the humanitarian community, must recognize and address gender sensitivities before, during and after a disaster occurs. UN وتؤيد الولايات المتحدة الرأي القائل إن على الحكومات الوطنية والمحلية، فضلا عن مجتمع تقديم المساعدة الإنسانية، أن تراعي الحساسيات الجنسانية وتعالجها قبل وقوع أي كارثة وأثناءها وبعدها.
    All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    The question before us is simple, despite the political sensitivities associated with it. UN والسؤال المطروح علينا بسيط جدا، على الرغم من الحساسيات السياسية المقترنة به.
    Hasty decisions ignoring regional sensibilities would be detrimental to UNIDO’s interests. UN فاتخاذ قرارات متعجلة تتجاهل الحساسيات الاقليمية سيكون مضرا بمصالح اليونيدو.
    Creating sectarian sensitivity and denominational tension and division is a well-known tactic. UN إن إثارة الحساسيات الطائفية والتوتر والفتنة بين المذاهب تكتيك معروف جيدا.
    The membership of this joint commission takes into account all national sensitivities. UN وقد أخذت هذه اللجنة المشتركة في الحسبان جميع الحساسيات الوطنية.
    Training should include information on local sensitivities; UN وينبغي أن يتضمن التدريب معلومات حول الحساسيات المحلية؛
    :: Limited number of nationalities affecting the deployment options given the possibilities of political sensitivities UN :: عدد محدود من الجنسيات التي تقوم بخيارات الانتشار بسبب إمكانية الحساسيات السياسية
    He noted that the Executive Board was aware of the sensitivities regarding the roles of different entities. UN ونوه بأن المجلس التنفيذي يدرك الحساسيات المتعلقة بأدوار الكيانات المختلفة.
    At the same time, they should refrain from making statements justifying or supporting such acts on the grounds of cultural or religious sensitivities. UN وفي الوقت ذاته، يجب عليها الامتناع عن إصدار تصريحات تبرر أو تؤيد هذه الأعمال بحجة الحساسيات الثقافية أو الدينية.
    The scenarios are especially useful for identifying the relative sensitivities of sectors to changes in different climatic variables. UN وهذه السيناريوهات مفيدة بوجه خاص لتحديد الحساسيات النسبية للقطاعات تجاه التبدلات في المتغيرات المناخية المختلفة.
    Equally important is the need to give due attention to cultural sensitivities in the process. UN ومن المهم بالقدر ذاته أن تُراعي في هذا الأمر الحساسيات الثقافية على النحو الواجب.
    To refrain from doing so because of political sensitivities would be to ignore the need to develop international law. UN والامتناع عن ذلك بسبب الحساسيات السياسية سيكون تجاهلاً للحاجة لتطوير القانون الدولي.
    We are all aware of the sensitivities surrounding the issues of stocks and verification. UN وندرك جميعا الحساسيات المتصلة بالمخزونات والتحقق.
    We all know the sensitivities surrounding the issues of stocks and verification. UN وجميعنا يعرف الحساسيات التي تكتنف قضايا المخزونات والتحقق.
    Although the Russian Federation had always favoured decision-making by consensus in that regard, the sensitivities of Member States had stood in the way of consensus not just on a binding international convention, but even on a declaration. UN وبرغم أن الاتحاد الروسي كان يحبذ دوما صنع القرارات بتوافق الآراء إلا أن الحساسيات وسط الدول الأعضاء وقفت في طريق التوافق، ليس فقط في ما يتعلق بإعداد اتفاقية دولية ملزمة، بل ومجرد إصدار إعلان.
    The organization should be cautious as to how it will approach religious sensitivities in its activities. UN وقالوا إنه ينبغي للمنظمة أن تتوخى في أنشطتها الحصافة في معالجة الحساسيات الدينية.
    Therefore, acting on governmental sensitivities seems to be the most effective way to overcome it. UN ولذلك، يبدو أن التصرف على أساس الحساسيات الحكومية هو اكثر الطرق فعالية للتغلب عليه.
    But there are no rights without responsibility and respect for different sensibilities. UN لكن لا توجد حقوق دون مسؤوليات، ودون احترام الحساسيات المختلفة.
    The trainings were organized for the purposes of creating awareness and sensitivity. UN ونُظم هذا التدريب لغرض إثارة الوعي ومراعاة الحساسيات.
    And then add to that. Where do you vacation? What are your allergies? Open Subtitles بما في ذلك, أماكن العُطَل, الحساسيات, و العلاقات الغرامية
    Their greater numbers have important implications for policymakers since the needs of older women, who are typically more vulnerable, must be adequately addressed in a gender-sensitive way. UN وتترتب على ذلك آثار كبيرة بالنسبة لصناع القرار، لأن احتياجات المرأة، التي تتسم بالضعف عادة، بحاجة إلى تلبية مناسبة تراعي الحساسيات الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus