"الحساسية السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political sensitivity
        
    • politically sensitive
        
    The political sensitivity of these issues has led to concern and caution by both parties to the Comprehensive Peace Agreement. UN وقد أدت الحساسية السياسية لهاتين المسألتين إلى القلق والحذر من قبل طرفي اتفاق السلام الشامل كليهما.
    Our proposal was not adopted due to the positions of several Member States that exploited the political sensitivity of this issue in order to avoid its inclusion. UN ولم يُعتمد اقتراحنا بسبب مواقف عدد من الدول اﻷعضاء التي استغلت الحساسية السياسية لهذا الموضوع لتفادي إدراجه.
    In that regard, the difficulties faced during the adoption of the resolution were recalled, as well as the political sensitivity involved. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الصعوبات التي ووجهت أثناء اتخاذ القرار وإلى الحساسية السياسية المتصلة بذلك.
    In that regard, the difficulties faced during the adoption of the resolution were recalled, as well as the political sensitivity involved. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الصعوبات التي ووجهت أثناء اتخاذ القرار وإلى الحساسية السياسية المتصلة بذلك.
    It should do similarly good work in more politically sensitive areas. UN ويتعين عليها أن تفعل الشيء ذاته في المجالات التي تنطوي على قدر أكبر من الحساسية السياسية.
    UNDP was cognizant of the political sensitivity of transboundary activities and would ensure that any programme undertaken be at the request, invitation and in partnership with Governments. UN والبرنامج اﻹنمائي يدرك مدى الحساسية السياسية لﻷنشطة العابرة للحدود، وسوف يكفل ألا يضطلع بأي برنامج إلا بناء على طلب الحكومات ودعوتها وكذلك بالمشاركة معها.
    The Vice-President of the World Bank, in response to the discussion, stated that he would take to Washington the need for political sensitivity, realism and flexibility. UN وذكر نائب رئيس البنك الدولي، استجابة للمناقشة، أنه سينقل إلى واشنطن ضرورة توافر الحساسية السياسية والواقعية والمرونة.
    However, the regular budget took up a disproportionate part of the Fifth Committee's time and effort because major contributors saw it as a soft target involving little political sensitivity. UN ومع ذلك يستغرق فحص الميزانية العادية جزءا كبيرا غير متناسب من وقت اللجنة الخامسة وجهدها لأن كبار المساهمين يرونها هدفا يسيرا لا ينطوي على كثير من الحساسية السياسية.
    We are aware that in some cases the political sensitivity of the issues addressed requires that the discussions enjoy a degree of confidentiality and flexibility. UN إننا ندرك أنه في بعض الحالات تتطلب الحساسية السياسية للقضايا قيد النظر أن تحظى المناقشات بدرجة من السرية والمرونة.
    The lapse of time reflects the political sensitivity of even a relatively straightforward change. UN إن مــرور الزمــن إنمـا يعبر عن مدى الحساسية السياسية حتى بالنسبة ﻷي تغيير بسيط نسبيا.
    The political sensitivity of the issue before us is obvious. UN إن الحساسية السياسية للمسألة المعروضة علينا واضحة.
    The court would often be called upon to adjudicate on complex legal issues which may also involve a substantial element of political sensitivity. UN فالمحكمة ستدعى مرارا الى القضاء بشأن مسائل قانونية معقدة قد تنطوي أيضا على قدر كبير من الحساسية السياسية.
    In that regard, Brazil underlined the political sensitivity for many States of the proposed fourth dimension to sustainable development, namely peace and security. UN وقال إن البرازيل تؤكد في هذا السياق على الحساسية السياسية التي يستشعرها كثير من الدول إزاء البُعد الرابع المقترح للتنمية المستدامة، وهو تحديدا البُعد المتعلق بالسلام والأمن.
    Unlike in other focus areas, projects in this area advocate for issues with a strong technical content and somewhat lower political sensitivity. UN كما وُجد أن المشاريع في هذا المجال، على نقيض غيرها من مجالات التركيز،تدعو إلى معالجة مسائل لها محتوى تقني قوي ولكنها تتسم بقدر أدنى من الحساسية السياسية.
    Since then, developments surrounding the reorganization of the Departments of Peacekeeping Operations and Disarmament Affairs have clearly indicated the political sensitivity surrounding any restructuring effort. UN ومنذئذ، والتطورات المحيطة بإعادة تنظيم إدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون نزع السلاح أظهرت بكل وضوح الحساسية السياسية المحيطة بأي جهد مبذول لإعادة الهيكلة.
    In view of the political sensitivity of the issue, it agreed with the principle of empowering the Security Council to determine aggression. UN وفي ضوء الحساسية السياسية للمسألة ، يوافق وفده على مبدأ تفويض مجلس اﻷمن على تحديد العدوان .
    Taking into account that local labour resources are derived from the concerned parties, the proposal for 69 additional General Service posts is considered necessary and appropriate in the light of the political sensitivity and confidential nature of the activities of the Identification Commission. UN ونظرا ﻷن الموارد من العمال المحليين مستمدة من اﻷطراف المعنيين، يعتبر اقتراح إضافة ٦٩ وظيفة من فئة الخدمات العامة ضروريا ومناسبا في ضوء الحساسية السياسية والطبيعة السرية ﻷنشطة لجنة تحديد الهوية.
    The others had clearly not replied because they thought it necessary to continue to receive summary records in view of the political sensitivity of their mandates. UN ومن الواضح أن الهيئات اﻷخرى لم ترد ﻷنها ظنت أن من الضروري لها أن تستمر في الحصول على محاضر موجزة بالنظر إلى الحساسية السياسية لولاياتها.
    E. political sensitivity and technical difficulty UN هاء - الحساسية السياسية والصعوبة التقنية
    The author states that this was a clear reference to him, as his case was the only politically sensitive case pending before the Supreme Court at that time. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذه كانت إشارة واضحة إليه، حيث إن قضيته كانت القضية الوحيدة ذات الحساسية السياسية المعروضة أمام المحكمة العليا في ذلك الوقت.
    We all know their work is very complex and politically sensitive. UN ونعلم جميعا أن عملهم شديد التعقيد وعلى قدر كبير من الحساسية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus