Accordingly, policy analysis and programme formulation for such matters would take into account the needs of the different genders. | UN | وعلى هذا فإن تحليل السياسات وصوغ البرامج بالنسبة إلى هذه المسائل سيأخذ في الحسبان احتياجات الجنسين المختلفين. |
Child-centred education should be provided, taking into account the needs of vulnerable children. | UN | وينبغي توفير تعليم يركز على الطفل ويأخذ في الحسبان احتياجات الأطفال المستضعفين. |
In this they shall take into account the needs and interests of the union members and the requirements of the work process; | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يأخذوا في الحسبان احتياجات أعضاء النقابات ومصالحهم ومتطلبات العمل؛ |
In this regard, they stressed the necessity of a timely conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations, which must fully respect its development mandate and take into account the needs and priorities of developing countries, including with regard to trade in agricultural products. | UN | وشددوا في هذا الخصوص على ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في موعد مبكر، التي يجب أن تحترم ولايتها الإنمائية احتراما تاما وأن تأخذ في الحسبان احتياجات البلدان النامية وأولوياتها، بما في ذلك ما يتعلق بالاتجار بالمنتجات الزراعية. |
The Government of Japan expressed its commitment to the reconstruction efforts, and it is hoped that the reconstruction will take into full account the needs and rights of persons with disabilities, to ensure inclusive and accessible development for all. IV. Observations and conclusions | UN | وقد أعربت حكومة اليابان عن التزامها بجهود التعمير، والمرجو أن يأخذ التعمير في الحسبان احتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بالكامل، ضمانا لتحقيق التنمية الشاملة والمتاحة للجميع. |
For example, some rely on telephone intakes or written applications, failing to take into account the needs and constraints of persons with disabilities, older persons or those with lower levels of literacy. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتمد البعض على مضمون المكالمات الهاتفية أو على الطلبات الخطية ولا يضع في الحسبان احتياجات وأوجه قصور ذوي الإعاقة والمسنين وأشباه الأميين. |
The Government of Togo has adopted a strategy on poverty reduction that takes into account the needs of persons with disabilities in relation to health, employment and education. | UN | واعتمدت حكومة توغو استراتيجية تتعلق بالحد من الفقر تأخذ في الحسبان احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بالصحة والعمالة والتعليم. |
The Groups called upon the Executive Director to ensure that any such structural reorganization took into account the needs and priorities of each region. | UN | ودعت المجموعتان المدير التنفيذي إلى ضمان أن تأخذ أيُّ إعادة تنظيم هيكلي من هذا القبيل في الحسبان احتياجات كل منطقة وأولوياتها. |
To increase development in the South, UNIDO should take into account the needs and capabilities of the entire region so as to ensure equal benefits. | UN | ولزيادة التنمية في بلدان الجنوب، ينبغي أن تأخذ اليونيدو في الحسبان احتياجات وقدرات المنطقة برمتها بحيث تكفل المساواة في جَني الفوائد. |
The Ontario Ministry of Municipal Affairs and Housing is in the process of developing a long-term strategy for affordable housing, which will take into account the needs of vulnerable groups of women. | UN | تعكف وزارة الشؤون البلدية والإسكان في أونتاريو الآن على وضع استراتيجية طويلة الأجل للإسكان الاقتصادي، تأخذ في الحسبان احتياجات الفئات الهشة من النساء. |
We also deem it expedient to take into account the needs of countries with economies in transition, which would by no means soften the focus on the problems of the developing world. | UN | ونرى من المناسب كذلك أن نأخذ في الحسبان احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهذا لا يقلل بأي حال من الأحوال اهتمامنا بمشاكل العالم النامي. |
Namibia will participate actively in preparations for this important international event, which must fully take into account the needs of all developing countries. | UN | سوف تشارك ناميبيا بنشاط في التحضيرات لهذا الحدث الدولي الهام، الذي يجب عليه أن يأخذ تماما في الحسبان احتياجات جميع البلدان النامية. |
Some of those delegations expressed the view that such a regime should take into account the needs and interests of developing countries, as well as the geographical situations of certain countries. | UN | وأبدت بعض تلك الوفود رأيا فحواه أن ذلك النظام ينبغي أن يأخذ في الحسبان احتياجات البلدان النامية ومصالحها، وكذلك المواقع الجغرافية لبلدان معينة. |
The sine qua non condition of multilateralism is that, in attaining their national interests, States must respect global realities and take into account the needs of others. | UN | الشرط الذي لا غنى عنه هو أنه يجب على الدول، في سعيها إلى تحقيق مصالحها الوطنية، أن تحترم الحقائق العالمية وأن تأخذ في الحسبان احتياجات الآخرين. |
Here, the specific contribution of UNCTAD will be to provide a development perspective, one which will balance the overall picture by taking into account the needs and interests of countries at different stages of integration into the world economy. | UN | وهنا سيتمثل اﻹسهام المحدد لﻷونكتاد في تقديم منظور للتنمية، منظور يحقق التوازن في الصورة الاجمالية بأن تُؤخذ في الحسبان احتياجات ومصالح البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
We need a global stimulus package to restore growth, confidence, credit and jobs. Such a package should take into account the needs of all countries, rich and poor, strong and vulnerable, big and small. | UN | ونحتاج إلى صفقة عالمية محفزة لاستعادة النمو والثقة والائتمان والوظائف، ينبغي لهذه الصفقة أن تأخذ في الحسبان احتياجات جميع البلدان، غنيها وفقيرها، والقوي والضعيف منها، والكبير والصغير فيها. |
Any emissions regime to be agreed must take into account the needs of the developing countries, particularly with regard to access to technology and financial assistance for adapting to climate change and developing competitive green economies. | UN | يجب أن يأخذ أي نظام للانبعاثات سيُتفق عليه في الحسبان احتياجات البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتوفر سبل الوصول إلى التكنولوجيا والمساعدة المالية للتكيف لتغير المناخ ولتنمية اقتصادات بيئية لديها القدرة على التنافس. |
Promoting equality of treatment for all Secretariat staff required a framework taking into account the needs of all United Nations bodies, to serve as a model for all of them and to provide for coherence and inter-agency mobility throughout the common system. | UN | ويتطلب تعزيز المعاملة المتساوية لجميع موظفي الأمانة العامة إطارا يضع في الحسبان احتياجات جميع هيئات الأمم المتحدة، ليكون بمثابة نموذج لها جميعا، وليوفر الترابط والحراك بين الوكالات في كافة أنحاء النظام الموحد. |
The independent expert has highlighted the need to work with States and all other development actors, including minorities themselves, to promote programmes, policies and activities that take fully into account the needs and rights of minorities. | UN | وقد سلطت الخبيرة المستقلة الضوء على ضرورة العمل مع الدول وجميع الفاعلين الآخرين في مجال التنمية، بمن فيهم الأقليات نفسها، من أجل تعزيز البرامج والسياسات والأنشطة التي تأخذ تماما في الحسبان احتياجات وحقوق الأقليات. |
Most agencies and programmes have defined communication strategies that take into account the needs of the media, and their spokespersons participate in the press briefings chaired twice a week by the Director of the United Nations Information Service. | UN | فقد وضعت معظم الوكالات والبرامج استراتيجيات للاتصال تأخذ في الحسبان احتياجات وسائط اﻹعلام، ويشارك المتحدثون باسم هذه الوكالات والبرامج في جلسات اﻹحاطة الصحفية التي يعقدها مدير دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام مرتين في اﻷسبوع. |