"الحصار الاقتصادي المفروض" - Traduction Arabe en Anglais

    • the economic blockade
        
    • the economic embargo
        
    • economic embargo imposed
        
    • the economic siege imposed
        
    Zimbabwe is of the view that the continuation of the economic blockade of Cuba is indefensible and unjustified. UN وترى زمبابوي أن استمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أمر لا يمكن الدفاع عنه أو تبريره.
    It noted that this had been achieved despite the economic blockade. UN وأشار إلى تحقق ذلك على الرغم من الحصار الاقتصادي المفروض.
    It called on Israel to exercise maximum restraint and to withdraw the economic blockade imposed on the Palestinians. UN ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين.
    the economic embargo on Cuba has also affected the professional development of the staff of the PAHO/WHO Office. UN وأثر الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أيضا على تنمية القدرات المهنية لموظفي مكتب المنظمتين في البلد.
    That did not mean that Malawi supported the economic embargo against Cuba or, indeed, that it opposed the draft resolutions. UN لكن ذلك لم يعن أن ملاوي أيدت الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا، أو أنها، حقا، تعارض مشاريع القرارات.
    the economic embargo imposed on Iraq has caused a humanitarian catastrophe comparable to the worst there have been in recent decades. UN لقد سبب الحصار الاقتصادي المفروض على العراق كارثة إنسانية تضاهي أسوأ الكوارث التي وقعت في العقود السابقة.
    " 1. Calls for the lifting of the economic siege imposed on the Palestinian people and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN ' ' 1 - يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    But there is something else that is unthinkable in the twenty-first century: the economic blockade of Cuba. UN ولكن، هناك شيء آخر لا يمكن تصوره في القرن الحادي والعشرين، ألا وهو الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Another manifestation of the international dimension of the conflict is found in the economic blockade imposed against Armenia by Azerbaijan. UN وثمة ظاهرة أخرى للبعد الدولي لهذا النزاع تبرز في الحصار الاقتصادي المفروض على أرمينيا من قبل أذربيجان.
    In our view, the economic blockade against Cuba violates the right of every Cuban man, woman and child to life, to well-being and to development without distinctions of any kind. UN ونرى أن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ينتهك حق أي كوبي، رجلا كان أو امرأة أو طفلا، في الحياة والرفاه والتنمية دون أي تمييز من أي نوع.
    the economic blockade, which has now spanned more than half a century, continues to have deleterious effects on the Republic of Cuba and its people. UN ولا يزال الحصار الاقتصادي المفروض لفترة تزيد على نصف قرن من الزمان يؤثر تأثيرا سلبيا على جمهورية كوبا وشعبها.
    Moreover, the economic blockade against Cuba is contrary to accepted international trade regulations. UN وعلاوة على ذلك، يتعارض الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا مع قواعد التجارة الدولية المتعارف عليها.
    We must fight neo-colonialist tendencies exemplified in the economic blockade of Cuba and the questionable imposition of sanctions against the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya. UN وعلينا أن نحــــارب الميول الاستعمارية الجديدة المتمثلة في الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا وفرض جزاءات مشكوك في مبرراتها على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى.
    What is happening now, in actual fact, is that Iraq is being subjected to a politically motivated position which demands that Iraq should implement everything stated in the resolutions of the Security Council without the Council showing any commitment, for its part, to the lifting of the economic blockade imposed upon the Iraqi people. UN وأن حقيقة ما يجري حاليا هو ان العراق يتعرض لموقف سياسي يراد منه أن يطبق العراق كل شئ تم النص عليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة من دون الالتزام من قبل المجلس اﻷمن ذات العلاقة من دون الالتزام من قبل المجلس برفع الحصار الاقتصادي المفروض على شعبه.
    Viet Nam strongly calls for an end to the economic embargo against the Republic of Cuba. UN وتبعا لذلك، تنادي فييت نام بأعلى صوتها بإنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    However, it also had to contend with other burdens resulting from the economic embargo imposed upon it for over seven years. UN ويبقى أنه على العراق أن يتكفل ببعض المهام اﻷخرى الناتجة عن الحصار الاقتصادي المفروض عليه منذ سبع سنوات.
    The Government of the United Republic of Tanzania has consistently called for the lifting of the economic embargo against the Republic of Cuba. and its position on the issue remains unchanged this year. UN وما فتئت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على جمهورية كوبا.
    the economic embargo against Cuba is a product of the cold war. UN إن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ناتج عن الحرب الباردة.
    My delegation is not comfortable with the continuation of the economic embargo imposed on Cuba, because of the obvious adverse economic impact and humanitarian consequences it has brought to the Cuban people. UN ولا يبدي وفد بلدي ارتياحاً لاستمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا، وذلك بسبب الآثار الاقتصادية الضارة، والعواقب الإنسانية الواضحة التي تسبب بها للشعب الكوبي.
    We also reiterate that the suffering caused by the unjust economic embargo imposed on Iraq is an immense humanitarian tragedy whose victims include the hundreds of innocent Iraqi children who suffer every day. UN كما أننا نؤكد على أن معاناة الأطفال في العراق في ظل الحصار الاقتصادي المفروض على بلادهم تعتبر مأساة إنسانية كبيرة تحصد يوميا حياة عشرات بل مئات الأطفال الأبرياء نتيجة ذلك الحصار الجائر.
    " 1. Calls for the lifting of the economic siege imposed on the Palestinian people and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN ' ' 1 - يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus