"الحصار المفروض على غزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the blockade of Gaza
        
    • the blockade on Gaza
        
    • the Gaza blockade
        
    • the siege of Gaza
        
    • the blockade imposed on Gaza
        
    • the siege on Gaza
        
    • Gaza's blockade
        
    • the blockade in Gaza
        
    • blockade of Gaza and
        
    • the blockade of the Gaza Strip
        
    However, the blockade of Gaza has confined the progress to the West Bank. UN إلا أن الحصار المفروض على غزة قد جعل التقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع يقتصر على الضفة الغربية.
    The Special Committee is of the view that with each passing year, the blockade of Gaza entrenches the bifurcation of Palestinian society and its dependence on international aid. UN وترى اللجنة الخاصة أن الحصار المفروض على غزة مع مرور كل سنة، يرسخ تشعب المجتمع الفلسطيني واعتماده على المعونة الدولية.
    More effort must be made to lift the blockade on Gaza. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لرفع الحصار المفروض على غزة.
    Burkina Faso welcomes the easing of the Gaza blockade and reiterates its call for a total lifting of the embargo. UN وإن بوركينا فاسو ترحب بتخفيف الحصار المفروض على غزة وتكرر دعوتها إلى رفع الحظر بصورة تامة.
    Also, the siege of Gaza has resulted in the severe deterioration of the health-care system, which includes lack of medical supplies, medical equipment and spare parts. UN كما أن الحصار المفروض على غزة قد أدى إلى تدهور شديد في نظام الرعاية الصحية، وذلك يشمل الافتقار إلى اللوازم والمعدات الطبية وقطع الغيار.
    In sum, the blockade of Gaza has a significant negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights in Gaza. UN وإجمالاً، يخلف الحصار المفروض على غزة أثرا سلبيا كبيرا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في غزة.
    77. The effects of the blockade of Gaza are wide-reaching and threaten the very future of Gaza. UN 77 - ويخلّف الحصار المفروض على غزة آثارا واسعة النطاق تهدد مستقبل قطاع غزة بحد ذاته.
    Also, Palestinian prisoners must be released, military operations halted and all measures of collective punishment ceased, including the blockade of Gaza. UN كما يتعين الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ووقف العمليات العسكرية وإنهاء جميع تدابير العقاب الجماعي، بما في ذلك الحصار المفروض على غزة.
    Reiterating Iceland's position that the blockade of Gaza was contrary to international humanitarian law, she asked for it to be lifted immediately, and stressed that the current financial situation of the Agency was unsustainable. UN وبينما كررت تأكيد موقف أيسلندا أن الحصار المفروض على غزة مخالف للقانون الدولي الإنساني طالبت أن يتم رفع الحصار على الفور وشددت على أن الوضع المالي الحالي للوكالة غير قابل للاستمرار.
    the blockade of Gaza had entered its sixth year, not only causing hardship to the population, but also limiting the movement of UNRWA staff members and hindering that entity's work. UN وقد دخل الحصار المفروض على غزة عامه السادس وهو لا يسبب المشقة للسكان فحسب، لكنه يحدّ أيضا من حركة موظفي الوكالة ويعيق عمل هذه الهيئة.
    That suffering had been exacerbated by the blockade of Gaza, which was a violation of international humanitarian law and contrary to the will of the international community; it was also particularly harmful in the current context of global crises. UN وقد تفاقمت هذه المعاناة من جراء الحصار المفروض على غزة الذي يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ويتعارض مع إرادة المجتمع الدولي؛ كما أن الحصار ضار بصفة خاصة في ظل السياق الحالي للأزمة العالمية.
    It also reaffirmed the illegality of the blockade on Gaza. UN كما أعاد التأكيد على عدم قانونية الحصار المفروض على غزة.
    The self-declared purpose of the voyages was to break the blockade on Gaza. UN والغرض المعلن عنه ذاتياً للرحلات هو فك الحصار المفروض على غزة.
    It also enumerated a series of violations of Israel's obligations under international human rights law and reaffirmed the illegality of the blockade on Gaza. UN وسرد أيضا سلسلة من انتهاكات إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. وأعاد تأكيد عدم قانونية الحصار المفروض على غزة.
    (c) Due to the Gaza blockade, in 2010, UNRWA was unable to meet the enrolment needs of 40 000 school age children. UN (ج) لم تتمكن الأونروا بسبب الحصار المفروض على غزة في عام 2010 من تلبية احتياجات التحاق 000 40 طفل بالمدرسة.
    the Gaza blockade should be immediately lifted by Israel, the occupying Power, in accordance with Security Council resolution 1860 (2009). UN وينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن ترفع الحصار المفروض على غزة فوراً، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    We support Israel's steps to loosen the Gaza blockade somewhat, but relieving the humanitarian situation in the Gaza Strip will be possible, we believe, only if the blockade is completely ended. UN ونؤيد الخطوات التي تتخذها إسرائيل فيما يتعلق بتخفيف الحصار المفروض على غزة نوعا ما، بيد أن من رأينا أن تخفيف وطأة الحالة الإنسانية في قطاع غزة لن يكون ممكنا إلا بإنهاء الحصار تماماً.
    19. the siege of Gaza has had a major impact on the economy of Gaza. UN 19 - وخلّف الحصار المفروض على غزة عواقب وخيمة على اقتصادها.
    Israel must also commit to removing the blockade imposed on Gaza and to creating conditions that are conducive to the relaunching of the negotiations. UN ويجب على إسرائيل أن تلتزم بإزالة الحصار المفروض على غزة وتهيئة الظروف المؤاتية لإعادة إطلاق المفاوضات.
    Landmines and cluster bombs which killed innocent children in Palestine, Lebanon and the occupied Syrian Golan must be removed and the siege on Gaza, which had led to a huge rise in child mortality, must be lifted. UN ويتعين إزالة الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي قتلت الأطفال الأبرياء في فلسطين ولبنان والجولان السوري المحتل، كما يتعين رفع الحصار المفروض على غزة الذي أدى إلى ارتفاع كبير في وفيات الأطفال.
    The alternative " no-war " scenario assumes that the war did not occur and that Gaza's blockade is lifted and the West Bank closures are relaxed to their pre-2000 levels. UN أما السيناريو البديل، أي سيناريو " اللاحرب " ، فيفترض أن الحرب لم تحدث وأن الحصار المفروض على غزة قد رُفع وأن عمليات إغلاق الضفة الغربية قد خُفّفت لتعود إلى المستويات التي كانت عليها قبل عام 2000.
    Instead, Israel must heed the high expectations of the international community to end this long-standing conflict by improving the situation on the ground, stopping the construction of illegal settlements, lifting the blockade in Gaza, addressing humanitarian needs and improving the atmosphere for negotiation, among other things. UN وبدلا من ذلك، على إسرائيل أن تلبي التطلعات الكبيرة للمجتمع الدولي بإنهاء هذا النزاع الدائم بتحسين الوضع الميداني ووقف بناء المستوطنات غير القانونية ورفع الحصار المفروض على غزة ومعالجة الاحتياجات الإنسانية وتحسين الجو للمفاوضات ضمن أمور أخرى.
    17. Her delegation emphasized the need for the United Nations, particularly the Security Council, to take the necessary measures to ensure implementation of the recommendations contained in the Special Committee's report, particularly with regard to ending the blockade of Gaza and construction of the separation barrier. UN 17 - وأضافت أن وفدها يشدد على الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، خاصة ما يتعلق منها بإنهاء الحصار المفروض على غزة وبناء الجدار العازل.
    the blockade of the Gaza Strip continues. UN لا يزال الحصار المفروض على غزة مستمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus