"الحصانة القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • jurisdictional immunity
        
    • judicial immunity
        
    • immunity from legal process
        
    • legal immunity accorded
        
    They stipulate the principle of jurisdictional immunity but establish numerous exceptions based on a variety of principles. UN فالاتفاقية قد نصت على مبدأ الحصانة القضائية إنما وضعت له استثناءات عديدة تقوم على أسس مختلفة.
    At the same time, there was a widely shared view that the notion of jurisdictional immunity greatly contributed to the stability of international relations. UN وفي الوقت نفسه، هناك رأي مشترك على نطاق واسع مفاده أن مفهوم الحصانة القضائية يساهم إلى حد كبير في استقرار العلاقات الدولية.
    His delegation believed that the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was inseparable from the jurisdictional immunity of States whose will they embodied and whose missions they fulfilled. UN وقال إن وفده يرى أنه لا يمكن فصل حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية عن الحصانة القضائية للدول التي يجسد هؤلاء المسؤولون إرادتها وينفذون مهامها.
    In accordance with those guidelines, States should establish domestic norms on judicial immunity in order to avoid abuses. UN وينبغي للدول أن تضع، وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية، معايير محلية بشأن الحصانة القضائية تجنباً لحدوث تجاوزات.
    :: Article 37: Consider the possibility of granting judicial immunity to collaborators with justice; create a legal framework for their protection; consider concluding agreements or arrangements on collaboration with law enforcement of other States parties. UN :: المادة 37: النظر في إمكانية منح الحصانة القضائية للمتعاونين مع العدالة؛ وإنشاء إطار قانوني لحمايتهم؛ والنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأطراف الأخرى.
    First, the COP/MOP may wish to develop a legal instrument which provides for the immunity from legal process and other privileges and immunities, as appropriate, for individuals serving on constituted bodies under the Kyoto Protocol. UN أولاً، قد يرغب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في وضع صك قانوني ينص على الحصانة القضائية وغيرها من الامتيازات والحصانات، عند الاقتضاء، للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    As a consequence, various degrees of jurisdictional immunity are granted to the Organization and to those who act on its behalf. UN ونتيجة لذلك، تمنح درجات مختلفة من الحصانة القضائية للمنظمة ولمن يعمل باسمها.
    The targeting of some African heads of State and other African officials entitled to jurisdictional immunity is an affront to the sovereign equality of African States. UN إن استهداف بعض رؤساء الدول وغيرهم من المسؤولين الأفارقة الذين تحق لهم الحصانة القضائية تمثل إهانة لتساوي الدول الأفريقية في السيادة.
    Furthermore, the jurisdictional immunity of the Organization legally obligates it to have just and effective internal administration processes. UN وفضلا عن ذلك فإن الحصانة القضائية التي تتمتع بها المنظمة تلزمها قانونا بأن يكون لها عمليات عادلة وفعالة في مجال اﻹدارة الداخلية.
    It should be noted in this regard that the Lebanese State has signed a number of economic agreements with other States that provide for international arbitration for the settlement of disputes, so that it waives jurisdictional immunity in this regard. UN ولا بد هنا من لفت النظر إلى أن الدولة اللبنانية قد وقعت على بعض المعاهدات الاقتصادية مع بعض الدول اﻷخرى تنص على التحكيم الدولي لفض المنازعات بحيث تتنازل عن الحصانة القضائية في هذا الشأن.
    It should be noted here that when the jurisdictional immunity of a State is waived and the court of a foreign State has competence, that court shall apply the procedural rules in effect in its own law with due regard for the special principles for which provision is made in the draft articles. UN تجدر الملاحظة هنا أن محكمة الدول اﻷجنبية عندما تنتفي الحصانة القضائية للدولة وتكون صالحة ضد دولة أجنبية تطبق اﻷصول اﻹجرائية المرعية في قانونها مع مراعاة اﻷصول الخاصة التي تنص عليها الاتفاقية.
    Furthermore, the jurisdictional immunity of the Organization legally obligates it to have just and effective internal administration processes. UN وفضلا عن ذلك فإن الحصانة القضائية التي تتمتع بها المنظمة تلزمها قانونا بأن يكون لها عمليات عادلة وفعالة من حيث الادارة الداخلية.
    Furthermore, the jurisdictional immunity of the Organization legally obligates it to have just and effective internal administration processes. UN وفضلا عن ذلك فإن الحصانة القضائية التي تتمتع بها المنظمة تلزمها قانونا بأن يكون لها عمليات عادلة وفعالة من حيث الادارة الداخلية.
    judicial immunity has to be unlimited. Open Subtitles الحصانة القضائية يجب أن تكون غير محدودة.
    73. The judicial immunity under article 153.10 of the Constitution is a further guarantee of the independence of the judiciary. UN ٣٧- وتمثل الحصانة القضائية المنصوص عليها في المادة ٣٥١-٠١ من الدستور ضمانا آخر لاستقلال النظام القضائي.
    Regarding, paragraphs 46 and 47 of the report, it should be mentioned that recognition of Christianity as an official religion in the Constitution does not provide impunity or judicial immunity for its followers. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 46 و 47 من التقرير، تجدر الإشارة إلى أن الاعتراف بالمسيحية على أنها دين رسمي في الدستور لا يسمح لأتباعها بالإفلات من العقاب أو يوفر لهم الحصانة القضائية.
    judicial immunity aims at protecting justice operators from the harassment of personal litigation against them in respect of their judicial functions, allowing them to be sued or prosecuted only with the authorization of an appropriate judicial authority. UN وترمي الحصانة القضائية إلى حماية القيمين على شؤون القضاء من المضايقة الناجمة عن إقامة دعاوى شخصية ضدهم فيما يتعلق بمهامهم القضائية وعدم السماح بمحاكمتهم أو بمقاضاتهم إلا بإذن من هيئة قضائية مناسبة.
    judicial immunity needs to be limited and serve its purpose of protecting the independence of justice operators; total immunity would only nourish distrust among the public towards the justice system as a whole. UN ويجب أن تكون الحصانة القضائية محدودة وأن تُلبي غرضها المتمثل في حماية استقلال القيمين على شؤون القضاء؛ ولا يمكن للحصانة الكاملة إلا أن تزيد من انعدام ثقة الجمهور بنظام العدالة ككل.
    (b) In respect of words spoken or written and acts done by them in the course of the performance of their mission, immunity from legal process of every kind. UN (ب) الحصانة القضائية التامة فيما يصدر عنهم من قول أو كتابة أو عمل أثناء قيامهم بمهامهم.
    “(b) in respect of words spoken or written and acts done by them in the course of the performance of their mission, immunity from legal process of any kind. UN " )ب( الحصانة القضائية التامة فيما يصدر عنهم من قول أو كتابة أو عمل أثناء قيامهم بمهامهم.
    He has thus no means of securing a fair hearing by a competent tribunal, owing to the legal immunity accorded the work of parliament and the legal status of the administrative reports of MIVILUDES. UN ولا يتوفر له من ثم أي سبيل يكفل له عقد جلسة استماع منصفة من جانب محكمة مختصة بسبب الحصانة القضائية لأعمال البرلمانيين والطابع القانوني للتقارير الإدارية وتقارير البعثة المشتركة بين الوزارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus