In addition, family members should be allowed to participate actively in criminal proceedings, should be regularly informed of progress on investigations and should not be responsible for obtaining evidence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يتاح لأفراد الأسر سُبل المشاركة الفعّالة في الإجراءات الجنائية، وأن يتم تزويدهم بانتظام بما أُحرز من تقدُّم في التحقيقات دون تحميلهم مسؤولية الحصول على الأدلة. |
obtaining evidence seems to be the major challenge for AFCCP investigations, especially in cartel cases. | UN | 38- ويبدو أن الحصول على الأدلة هو التحدي الرئيسي أمام تحقيقات الوكالة، ولا سيما في حالات الكارتلات. |
F. Cooperation and assistance in obtaining evidence | UN | واو - التعاون والمساعدة في الحصول على الأدلة |
Further, the Court deemed the arbitrator's conduct during the taking of evidence to be in keeping with the powers assigned to him to manage the procedural debate and the taking of evidence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت المحكمة أنَّ تصرَّفات المحكَّم خلال عملية الحصول على الأدلة يتماشى مع الصلاحيات الممنوحة له لإدارة المناقشة الإجرائية والحصول على الأدلة. |
One of them considered it necessary to put in place new legislation on the admissibility in court of evidence obtained through such techniques, based on the manner in which the evidence had been obtained and not, as currently, on its relevance. | UN | وترى إحدى هذه الدول ضرورة وضع تشريعات جديدة بشأن قبول الأدلة التي تجمَع من خلال هذه الأساليب في المحاكم، استناداً إلى طريقة الحصول على الأدلة لا إلى أهميتها كما هو عليه الحال الآن. |
the obtaining of evidence, documents or other articles; | UN | `4 ' الحصول على الأدلة أو المستندات أو مواد أخرى؛ |
F. Cooperation and assistance in obtaining evidence | UN | واو - التعاون والمساعدة في الحصول على الأدلة |
Investigators may need guidance, for example, in obtaining evidence and information without the power and authority they may have possessed in other contexts. | UN | ولربما احتاج المحققون إلى التوجيه على سبيل المثال في كيفية الحصول على الأدلة والمعلومات دون الاعتماد على النفوذ أو السلطة التي كانوا يتمتعون بها في سياقات أخرى. |
The international cooperation efforts of the Government of Mexico to assist in obtaining evidence and fulfilling procedures in criminal cases, including letters rogatory, is based on two systems or channels for routing and receiving requests: | UN | إن جهود التعاون التي تبذلها حكومة المكسيك دوليا للمساعدة في الحصول على الأدلة واتخاذ الإجراءات في القضايا الجنائية، بما فيها الإخطارات بالإنابة القضائية، تقوم على نظامين أو قناتين لإرسال الطلبات وتلقيها، وذلك على النحو التالي: |
1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: | UN | 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب وجوده في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض تحديد الهوية أو الشهادة أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان: |
The Tribunals are also unique in being dependent on the cooperation of Member States, the Tribunals themselves having no coercive powers in relation to their arrest warrants, orders affecting property, obtaining access to victims or witnesses or obtaining evidence. | UN | والمحكمتان فريدتان أيضا في اعتمادهما على تعاون الدول الأعضاء، إذ ليست لهما في حد ذاتهما أية سلطات قسرية فيما يتعلق بأوامر القبض، أو الأوامر التي تمس الأموال، أو تيسير سبل الوصول إلى المجني عليهم أو الشهود، أو الحصول على الأدلة. |
In view of the significant increase in organized crime and the practical difficulties frequently experienced in obtaining evidence, proof or any information about an offence, fighting such a phenomenon would be a priority for consideration by the Eleventh Congress. | UN | وبالنظر الى الزيادة الملحوظة في الجريمة المنظمة والصعوبات العملية أمام الحصول على الأدلة أو الاثباتات أو أي معلومات عن ارتكاب الجريمة في كثير من الأحيان، فان مكافحة هذه الظاهرة ينبغي أن تولى أولوية لكي ينظر فيها المؤتمر الحادي عشر. |
At any given point in time, the government is ready to assist through information exchange, Interpol, bilateral extradition agreement and any other relevant means to make sure that all criminal proceedings related to terrorist acts are carried out smoothly with the intention of obtaining evidence necessary for the proceedings. | UN | إن الحكومة مستعدة في أي لحظة للقيام من خلال تبادل المعلومات والشرطة الجنائية الدولية واتفاق تسليم المجرمين الثنائي وأي وسيلة أخرى لها وجاهتها في هذا الصدد، بالمساعدة على كفالة سير جميع الإجراءات الجنائية المتصلة بالأعمال الإرهابية بطريقة سلسلة بغية الحصول على الأدلة اللازمة من أجل هذه الإجراءات. |
1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of testimony, identification or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: | UN | 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب حضوره في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض الشهادة أو تحديد الهوية أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان: |
The Court would, however, need to be able to rely on the international community's cooperation in the conduct of investigations, the taking of evidence, the service and execution of warrants and access to prison facilities. | UN | ومع ذلك فلسوف تكون المحكمة بحاجة إلى التعويل على التعاون من جانب المجتمع الدولي في إجراء تحقيقاتها وفي الحصول على الأدلة وإصدار وتنفيذ أمور الإحضار وإتاحة سُبل الوصول إلى مرافق السجون. |
Official decisions normally posted on the website of a foreign agency or confidential evidence obtained from a foreign agency may serve as evidence within proceedings in many countries. | UN | فعادة ما تُنشر القرارات الرسمية على الموقع الشبكي لإحدى الوكالات الأجنبية، ويجري الحصول على الأدلة السرية من إحدى هذه الوكالات الأجنبية التي قد تُستخدم دليلاً في الدعوى المرفوعة في العديد من البلدان. |
This provides for, among other things, the obtaining of evidence regarding possible criminal offences (including through the use of compulsory processes such as search warrants) and sharing of confidential information (subject to safeguards). | UN | وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام الإجراءات الجبرية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات). |
Access to documentary evidence remains a major problem since the parties to the conflict control all documents which might be of evidentiary value to ICTY. | UN | ويبقى الحصول على الأدلة الوثائقية مشكلة رئيسية، نظرا لسيطرة أطراف الصراع على جميع الوثائق التي قد تكون لها قيمة إثباتية بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
:: obtain evidence or hear statements by individuals; | UN | :: الحصول على الأدلة أو الاستماع إلى الأقوال التي يدلي بها الأفراد؛ |
Were the Human Rights Council to decide to appoint a special rapporteur on the issue, that person would have direct access to evidence through country visits, as well as information from civil society organizations. | UN | وإذا قرر مجلس حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص لهذه المسألة، فإن ذلك الشخص سيتمتع بفرص الحصول على الأدلة مباشرة من خلال الزيارات القطرية، وعلى المعلومات من منظمات المجتمع المدني. |
In such cases, evidence is obtained via traditional mutual legal assistance (MLA) procedures. | UN | وفي هذه الحالات يجري الحصول على الأدلة عبر الإجراءات التقليدية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
• The complexity of obtaining the evidence needed to prove the crimes in question. | UN | * تعقد الحصول على الأدلة اللازمة لإثبات الجرائم المعنية. |
During the hearing, the judge stated that, despite the fact that the evidence was obtained in violation of the law, she had no grounds not to believe a public body such as DSSC. | UN | وقالت القاضية أثناء الجلسة إنه لا يوجد ما يمنعها من تصديق هيئة عامة مثل إدارة لجنة الأمن، رغم مخالفة القانون في الحصول على الأدلة. |
Article 27 of the Model Law can reasonably be interpreted to permit the request for assistance in taking evidence to include evidence by way of discovery. | UN | ويمكن تفسير المادة 27 من القانون النموذجي للتحكيم على نحو معقول على أنَّها تسمح بطلب المساعدة في الحصول على الأدلة بما يشمل الحصول على الأدلة بطريق التحري. |
Violation of the right to evidence should, furthermore, be considered relevant, that is, there must be a correlation between the fact that is intended to be established and the proof that it did not take place, and that the facts are of a nature that, had they taken place, the outcome of the trial might be different. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت المحكمة ضرورة اعتبار انتهاك الحقِّ في الحصول على الأدلة عنصراً مهمًّا في هذا الشأن لأنَّ هناك حتماً ترابطاً بين الواقعة المراد إثباتها والدليل على عدم وقوعها، وأنَّ الوقائع ذات الصلة كان من شأنها أن تغيِّر نتيجة الدعوى لو أنها كانت قد وقعت بالفعل. |
The authorities must take whatever reasonable steps they can to secure the evidence concerning the incident, including inter alia forensic evidence. | UN | ويجب على السلطات اتخاذ ما في وسعها من خطوات معقولة حتى يتسنى الحصول على الأدلة المتعلقة بالحادث، ومنها الأدلة الجنائية. |
This provides for, inter alia, the obtention of evidence regarding possible criminal offences (including through the use of compulsory processes such as search warrants) and sharing of confidential information (subject to safeguards relating to divulgation). | UN | وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام العمليات الإلزامية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات المتعلقة بإشاعة المعلومات السرية). |
This has not only enabled it to function with a minimum of formality: it has had little or no adverse impact on the acquisition of evidence; if anything, the reverse. | UN | وقد مكّنها ذلك من أداء عملها بأقل قدر ممكن من الرسمية، وزاد على ما سبق أن لم يكن لمركزها هذا تأثير سلبي يُذكر أو أي تأثير سلبي على الإطلاق في عملية الحصول على الأدلة بل كان واقع الحال على النقيض من ذلك. |