Volunteerism provides a vehicle for empowering population groups under exclusion to gain access to opportunities. | UN | إذ أن العمل التطوعي يوفر وسيلة لتمكين مختلف فئات السكان التي تعاني من الاستبعاد من الحصول على الفرص. |
As the Arab spring had shown, continuing inequities in access to opportunities undermined a country's social fabric. | UN | وكما أظهر الربيع العربي، فإن استمرار الظلم في الحصول على الفرص يقوض النسيج الاجتماعي لأي بلد. |
We therefore urge countries, including through the support of international cooperation, to scale up efforts to provide equal access to opportunities and outcomes to all levels of society in accordance with national policies. | UN | ولذلك نحث البلدان على اتخاذ إجراءات تشمل تقديم الدعم للتعاون الدولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ في الحصول على الفرص والنواتج للمجتمع بكل مستوياته بما يتفق والسياسات الوطنية. |
The Project through continuous engagement with stakeholders ensures a more equitable information and access to opportunities and benefits for women and men. | UN | ويكفل المشروع، من خلال الانخراط المستمر مع الجهات المعنية، قدرا أكثر إنصافا من المعلومات ومن إمكانيات الحصول على الفرص والفوائد بالنسبة للمرأة والرجل. |
Differences in access to opportunity, income, consumption, location, information and technology are now the norm, not the exception. | UN | وأصبحت الاختلافات في الحصول على الفرص والدخل والاستهلاك والموقع والمعلومات والتكنولوجيا هي المعيار السائد الهام وليست الاستثناء. |
Unequal access to opportunities and basic social services leads to disparities in educational, health and employment outcomes, as well as in other measures of well-being. | UN | ويؤدي عدم تكافؤ إمكانية الحصول على الفرص والخدمات الاجتماعية الأساسية إلى التفاوت في النتائج التعليمية والصحية والوظيفية، وفي غير ذلك من مقاييس الرفاه. |
Key human rights-related tenets include promotion of equity in access to opportunities and democratic control of the resources of the country in all areas. | UN | ومن أهم المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان تحقيق مزيد من الإنصاف في الحصول على الفرص والتصرف بشكل ديمقراطي في موارد البلد في جميع المجالات. |
Skill development, access to opportunities and exposure to risks among young people are highly segmented by income levels, and also by geographic location, race and gender. | UN | وتتسم تنمية المهارات وإمكانية الحصول على الفرص والتعرض للمخاطر في صفوف الشباب بدرجة عالية من التباين حسب مستويات الدخل، وأيضا حسب الموقع الجغرافي والعرق والجنس. |
In such an agenda, the rule of law must play a critical role in ensuring equal protection and access to opportunities. | UN | وفي برنامج من هذا القبيل، يتعين أن تؤدي سيادة القانون دورا هاما في ضمان المساواة في الحماية وفي إمكانية الحصول على الفرص. |
49. access to opportunities is equally sensitive in a continent where unemployment rates are sometimes higher than 20 per cent. | UN | 49 - ويتسم الحصول على الفرص بنفس القدر من الحساسية في قارة تزيد فيها معدلات البطالة في بعض الأحيان عن 20 في المائة. |
However, lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment, and inequitable access to opportunities and resources have caused social exclusion and marginalization. | UN | غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
However, lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment, and inequitable access to opportunities and resources have caused social exclusion and marginalization. | UN | غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
However, lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment, and inequitable access to opportunities and resources have caused social exclusion and marginalization. | UN | غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
No national laws or policies on affirmative action, temporary special measures or quotas existed in the country, and women continued to experience unequal access to opportunities and resources. | UN | إذ لا يوجد في البلد أية قوانين أو سياسات وطنية بشأن العمل اﻹيجابي أو التدابير الخاصة المؤقتة أو الحصص المحددة، وما برحت المرأة تعاني من عدم المساواة في الحصول على الفرص والموارد. |
The Assessment showed that most of Fiji's communities faced with varying degrees of `hardships.'based on lack of access to opportunities. | UN | وبيَّن التقرير أن معظم المجتمعات المحلية في فيجي تواجه درجات متباينة من ' المشاق`، على أساس عدم إمكانية الحصول على الفرص. |
of social integration (a) Creating equal access to opportunities and information through the elimination of all forms of discrimination; | UN | )أ( تحقيق المساواة في الحصول على الفرص والمعلومات، بالقضاء على جميع أشكال التمييز؛ |
By its decision 3/CP.12, the COP urged the GEF, taking into account previous relevant decisions, to continue its work in improving access to opportunities for funding Article 6 activities. | UN | 127- وناشد مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-12 مرفق البيئة العالمية أن يأخذ المقررات السابقة ذات الصلة في الحسبان لكي يواصل عمله على تحسين الحصول على الفرص اللازمة لتمويل أنشطة محددة بموجب المادة 6. |
For example, the Commission outlined the elements of social development strategies that would further social integration, including equal access to opportunities and information, promotion of the role of grassroots and non-governmental organizations, and ensuring that public administration is transparent and accountable. | UN | وعلى سبيل المثال، أوجزت اللجنة عناصر استراتيجيات التنمية الاجتماعية التي ستعزز التكامل الاجتماعي، بما فيها تكافؤ سبل الحصول على الفرص والمعلومات، وتعزيز دور القواعد الشعبية والمنظمات غير الحكومية، وكفالة أن تكون اﻹدارة العامة شفافة وقابلة للمساءلة. |
If the rule of law is absent and access to opportunity is limited or exclusive, that is a problem, one which we should address as a global community, consistently and with commitment. | UN | وإذا غابت سيادة القانون ويصبح الحصول على الفرص محدودا أو حصريا، فهذه هي المشكلة التي يتعين علينا معالجتها كمجتمع دولي على نحو متواصل وملتزم. |
Population problems cannot be explained in terms of population size alone; we must also measure the extent of the lack of access to the opportunities offered by development and the shortage of basic human necessities, such as health, housing and education, inter alia. | UN | ولا يمكن أن تفسر المشاكل السكانية من حيث حجم السكان وحده؛ علينا أيضا قياس مدى عدم الحصول على الفرص التي توفرها التنمية ونقص الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، مثل خدمات الصحة واﻹسكان والتعليم وغيرها. |
Because women tend to be perceived as biologically less strong and sexually more vulnerable, these have greatly influenced their position in terms of access, including educational and employment opportunities. | UN | ولأنه يسود الاتجاه بالنظر إلى المرأة على أنها أضعف بيولوجيا وأكثر تعرضا من الناحية الجنسية للعوامل الخارجية؛ فقد أدى ذلك إلى تأثير عميق على مركز المرأة فيما يتعلق بسبل الحصول على الفرص المختلفة بما في ذلك فرص التعليم والعمل. |