"الحصول على المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to humanitarian assistance
        
    • humanitarian access
        
    • for humanitarian assistance
        
    • access to humanitarian aid
        
    • to access humanitarian assistance
        
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك تضييق سبل الحصول على المساعدة الإنسانية
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك تضييق سبل الحصول على المساعدة الإنسانية
    Thousands have been killed and wounded and their plight has been further compounded by extremely limited access to humanitarian assistance. UN فقد قُتل وجُرح منهم الآلاف، وزاد من محنتهم أن الحصول على المساعدة الإنسانية كانت محدودة للغاية.
    In some country situations, children are denied humanitarian access because of the presence of explosive remnants of war. UN وفي بعض البلدان، لا يستطيع الأطفال الحصول على المساعدة الإنسانية بسبب وجود مخلفات الحرب القابلة للتفجير.
    United Nations agencies will continue to support grass-roots reconciliation initiatives to contribute to expanding humanitarian access. UN وستواصل وكالات الأمم المتحدة دعم مبادرات المصالحة الشعبية لكي تساهم في توسيع الحصول على المساعدة الإنسانية.
    The third principle relates to free access to humanitarian assistance. UN والمبدأ الثالث متعلقٌ بحرية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Repeatedly, civilians have had to flee their homes, have seen their assets destroyed and have been denied access to humanitarian assistance. UN ومرارا وتكرارا اضطر المدنيون إلى الفرار من ديارهم، ورأوا ممتلكاتهم تُدمر وحُرموا من الحصول على المساعدة الإنسانية.
    These displaced Chadians have very limited access to humanitarian assistance and are exposed to the threat of further attacks. UN وليس لهؤلاء المشردين التشاديين سوى فرص ضئيلة في الحصول على المساعدة الإنسانية وهم معرّضون لخطر المزيد من الهجمات.
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية
    One of the most important aspects to consider is that of access to humanitarian assistance. UN ومن أهم الجوانب التي تجب مراعاتها إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Security measures by Israel should in no way hinder access to humanitarian assistance. UN ولا ينبغي بأي حال أن تعوق التدابير الأمنية الإسرائيلية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    This resulted in the isolation of several municipalities without access to humanitarian assistance and basic services. UN وأدى ذلك إلى عزل العديد من البلديات وحرمانها من الحصول على المساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية.
    (i) Facilitate access to humanitarian assistance in the recovered areas. UN (ط) تيسير الحصول على المساعدة الإنسانية في المناطق المستعادة.
    This is compounded by widespread looting, limited access to farms, large-scale internal displacement and restricted access to humanitarian assistance. UN ويزداد هذا الأمر تعقيدا بسبب تفشي عمليات النهب، والإمكانية المحدودة للوصول إلى المزارع، والتشرد الداخلي الواسع النطاق، والقيود التي تعيق الحصول على المساعدة الإنسانية.
    On its part, AMISOM pledged to support the Government in extending its authority in all the newly recovered areas, in providing peace dividends through the implementation of quick-impact projects, and in facilitating access to humanitarian assistance in coordination with the Government. UN وتعهدت البعثة من جانبها بدعم الحكومة في بسط سلطتها على كل المناطق المستردة حديثا، واستثمار مكاسب السلام من خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وتسهيل الحصول على المساعدة الإنسانية بالتنسيق مع الحكومة.
    For over 3.5 million others, access to humanitarian assistance continues to be unpredictable and woefully inadequate. UN وبالنسبة لما يزيد على 3.5 ملايين شخص آخرين، لا تزال إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية أمرا لا يمكن التنبؤ به وهي غير كافية على الإطلاق.
    humanitarian access, physical and legal protection for civilian populations and addressing the causes of conflict remain the most pressing issues for war-affected populations. UN ولا يزال الحصول على المساعدة الإنسانية والحماية البدنية والقانونية للسكان المدنيين ومعالجة أسباب الصراع هي أكثر القضايا إلحاحا للسكان المتأثرين بالحرب.
    Similarly, community-based conflict-mediation mechanisms have been established aimed at reducing tensions between displaced populations and host communities and improving humanitarian access. UN وبالمثل، وُضعت آليات مجتمعية للوساطة في النزاعات بهدف تخفيف حدة التوتر بين السكان المشردين والمجتمعات المحلية المستضيفة وتحسين الحصول على المساعدة الإنسانية.
    The Group also agreed to continue to work with all parties to address the humanitarian needs of the Somali people and called on all parties to provide free and unhindered humanitarian access. UN ووافق الفريق أيضاً على مواصلة العمل مع جميع الأطراف لمواجهة الاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي ودعا جميع الأطراف إلى إتاحة إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية مجانا وبدون عوائق.
    However, due to difficult living conditions and the volatile security situation in the country, refugees and asylum-seekers have become increasingly vulnerable, relying on UNHCR and its partners for humanitarian assistance. UN بيد أنه بسبب الأوضاع المعيشية الصعبة والوضع الأمني المضطرب في البلد، أصبح اللاجئون وملتمسو اللجوء ضعيفي الحال على نحو متزايد إذ يعتمدون على المفوضية وشركائها من أجل الحصول على المساعدة الإنسانية.
    [43] The Protection Cluster uses three indicators to determine if a community is at risk: lack of freedom of movement, general violence and insecurity and lack of access to humanitarian aid. UN ([43]) تستخدم مجموعة الحماية ثلاثة مؤشرات لتحديد ما إذا كان أحد المجتمعات المحلية معرضا للخطر، وهي: الافتقار إلى حرية الحركة، وانتشار العنف وانعدام الأمن بشكل عام، والافتقار إلى سبل الحصول على المساعدة الإنسانية.
    8. In several cases, affected people have been unable to access humanitarian assistance because of restrictions on their movement. UN 8 - وفي حالات عدة، لم يتسن للمتضررين الحصول على المساعدة الإنسانية بسبب القيود المفروضة على حركتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus