"الحضارة العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • world civilization
        
    • global civilization
        
    • universal civilization
        
    The Caucasus is one of the birthplaces of world civilization. UN إن القوقاز هو أحد مهاد الحضارة العالمية.
    The process of democratization is a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium. UN إن عملية نشر الديمقراطية اتداه سائد في تطور الحضارة العالمية ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    The section of the draft devoted to human rights encompasses all the achievements of world civilization in the field of human rights protection. UN فجزء المشروع الخاص بحقوق اﻹنسان يشمل جميع منجزات الحضارة العالمية في ميدان حماية حقوق اﻹنسان.
    We often marvel at the advances that have been made within the global civilization to which we all belong. UN إننا كثيرا ما نتعجب من نواحي التقدم التي تحققت من خلال الحضارة العالمية التي ننتمي اليها كلنا.
    This discovery has led directly to our modern global civilization. Open Subtitles وقد أدى هذا الاكتشاف مباشرة إلى الحضارة العالمية الحديثة
    Symposium on " The contribution of the Amazigh to universal civilization " , Algiers, 12 - 13 November 2008; UN ندوة بعنوان " مساهمة الأمازيغ في الحضارة العالمية " ، الجزائر العاصمة، يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛
    During the years from the late fifteenth century to the early seventeenth century the formation of the Russian centralized State was completed and it developed as a part of world civilization. UN وخلال الفترة من أواخر القرن الخامس عشر حتى أوائل القرن السابع عشر، اكتمل تكوين الدولة الروسية المركزية التي تطورت لتشكل جزءا من الحضارة العالمية.
    These processes lead not only to the breakdown of a once unified system, but also to isolation from the cultural and scientific achievements of world civilization. UN ولا تؤدي هذه العمليات الى مجرد تمزق النظام الذي كان موحدا في الماضي فقط بل وإلى الانعزال عن منجزات الحضارة العالمية في مجالي الثقافة والعلم.
    One can say without any exaggeration that the process of democratization as a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium will continue to increase in the twenty-first century. UN ويمكننا القول دون أدنــى مغــالاة إن عملية إرساء الديمقراطية، كاتجاه سائد في تطــور الحضارة العالمية على أعتاب اﻷلفية الجديدة، ستظل تتزايد باستمرار في القرن الحادي والعشرين.
    The victory in the anti-fascist war laid the foundation for world peace, opened the way to national liberation and promoted human progress, thus erecting an everlasting monument in the development of world civilization. UN لقد أرسى النصر في الحرب ضد الفاشية دعائم السلام العالمي وفتح الطريق أمام التحرر العالمي وعزز التقدم اﻹنساني، وبهذا شيد نصبا تذكاريا دائما في تطور الحضارة العالمية.
    We can say without exaggeration that this is a dominant trend in the development of world civilization on the eve of the third millennium, and there is no doubt that it will intensify in the twenty-first century. UN ويمكن القول دون مبالغة أن هذا الاتجاه أصبح سائدا في تطور الحضارة العالمية عشية اﻷلفية الثالثة ولا شك في أنه سيشتد في القرن الحادي والعشرين.
    During the years from the late fifteenth century to the early seventeenth century the formation of the Russian centralized State was completed and it developed as a part of world civilization. UN وخلال الفترة من أواخر القرن الخامس عشر حتى أوائل القرن السابع عشر، اكتمل تكوين الدولة الروسية المركزية التي تطورت لتشكل جزءا من الحضارة العالمية.
    For the many who have not experienced these freedoms, consultation helps to initiate a process by which they gradually become protagonists of their own development and full participants in a world civilization. UN وبالنسبة للكثيرين ممن لم يختبروا هذه الحريات، تساعد المشورة على بدء عملية يصبحون تدريجياً في إطارها دعاة لتطورهم الذاتي ومشاركين في الحضارة العالمية مشاركةً كاملةً.
    In heading the country and determining the true role of the Turkmen people in world history, President Niyazov ensured that the entire world knew of the heroism of our ancestors and the contribution of the people of Turkmenistan to the development of world civilization. UN والرئيس نيازوف بقيادته للبلد، وتحديده للدور الحقيقي لشعب تركمانستان في التاريخ العالمي، ضمن إطلاع العالم بأسره على بطولة أجدادنا وإسهام شعب تركمانستان في تطوير الحضارة العالمية.
    These are the values that should characterize the global civilization of the twenty-first century. UN هذه هي القيم التي ينبغي أن تطبع الحضارة العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    Social development in the contemporary world could have been a pointless subject, in view of the progress of global civilization in our age. UN إن التنمية الاجتماعية في العالم المعاصر كان يمكن أن تكون محل تساؤل لا وجه لطرحه في ضوء مكتسبات الحضارة العالمية الراهنة.
    The numerous events worldwide and large numbers of people involved, as well as their diverse backgrounds, have demonstrated the great relevance of water cooperation as the global civilization is facing vital challenges. UN وقد أثبت العدد الكبير للفعاليات المنظمة في جميع أنحاء العالم وللأشخاص الذين شاركوا فيها وتنوع خلفياتهم الأهميةَ الكبيرة للتعاون في مجال المياه في الوقت الذي تواجه فيه الحضارة العالمية تحديات أساسية.
    The twentieth century had already been characterized by important social changes, opening new prospects in terms of the access by hundreds of millions of persons to active social life, culture and the achievements of global civilization. UN لقد اتسم القرن العشرون من قبل بتحولات اجتماعية فائقة الأهمية. فقد أوجد فرصاً جديدة تماماً فيما يتعلق بحصول مئات الملايين من البشر على حياة اجتماعية نشطة، وعلى ثقافة ومكتسبات الحضارة العالمية.
    The Council affirms that these attacks were an assault on global civilization and our common efforts to make the world a better and safer place. UN والمجلس يؤكـد أن تلك الهجمات كانت هجوما على الحضارة العالمية وعلى جهودنا المشتركة الرامية إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Ethiopia is confident that the United Nations will play an increasingly dynamic role, so that all the nations and peoples of the world will have an equal stake in the preservation of global civilization and in enriching human society. UN وإثيوبيا واثقة بأن اﻷمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور متزايد الدينامية حتى يمكن أن تكون لكل أمم وشعوب العالم مصلحة متساوية في صون الحضارة العالمية وإثراء المجتمع البشري.
    This was yet another demonstration of the efforts of Paraguayan society to link itself firmly to the best of universal civilization. UN وهذا مجرد مظهر آخر يشير إلى الجهود التي يبذلها المجتمع في باراغواي لربط نفسه ربطا محكما بأفضل ما تنطوي عليه الحضارة العالمية.
    This initiative, according to President Senghor, should bring about something that he called “the universal civilization”, meant to be a civilization embracing all of humankind, an accomplishment achieved through convergence and mixings — in a word, to cite the late President: “a rendez-vous of giving and receiving”. UN وينبغي لهذه المبادرة، حسبما قال الرئيس سنغور، أن توصل إلى شيء أطلق عليه " الحضارة العالمية " ، والمقصود به حضارة تحتضن البشرية جمعاء، وإنجاز يتحقــق بالتقــارب والاختــلاط - وباختصار، ولكي أردد ما قاله الرئيس الراحل: " لقاء للعطاء والتلقي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus