"الحضري غير الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • urban informal
        
    • informal urban
        
    In view of a growing trend in this area, we are observing rapid growth in the urban informal sector and an increase in the incidence of hazardous employment and crime. UN ونظراً لتزايد هذا الاتجاه، فإننا نشهد نمواً سريعاً للقطاع الحضري غير الرسمي مع ازدياد تواتر الجريمة والعمالة الخطرة.
    In all cities, there are more women in the urban informal sector than men. UN وفي جميع المدن يزيد عدد النساء العاملات في القطاع الحضري غير الرسمي عن عدد الرجال العاملين فيه.
    In the urban informal sector, for instance, enabling regulations can facilitate poor people's efforts to earn a livelihood and improve their residential conditions. UN ففي القطاع الحضري غير الرسمي مثلا يمكن ﻷنظمة التمكين أن تيسر من جهود الفقراء من أجل كسب العيش وتحسين ظروفهم السكنية.
    The significant development disparities between urban and rural areas and among regions contributed to growing inequalities and an increasing urban informal economy. UN وأسهمت التفاوتات الإنمائية الكبيرة بين المناطق الحضرية والريفية وفيما بين المناطق في زيادة أوجه عدم المساواة وزيادة الاقتصاد الحضري غير الرسمي.
    10. Another area of concern is the informal urban sector. UN 10 - ويعد القطاع الحضري غير الرسمي مدعاة أخرى للقلق.
    The shift from agricultural to industrial and services employment drives the growth of rural-urban migration, which in turn feeds on the growing urban informal economy and self-employment. UN فقد كان التحول من العمالة في الزراعة إلى العمالة في الصناعة وقطاع الخدمات العامل المحرك لنمو الهجرة من الريف إلى المدينة، التي يغذيها بدورها الاقتصادي الحضري غير الرسمي المتنامي والعمل الحر.
    The groups will include poor smallholders, pastoralists, artisans, fishing communities, landless people, indigenous communities, migrants and the urban informal sector. UN وتتضمن هذه الفئات صغار ملاك اﻷراضي والرعاة والحرفيين ومجتمعات صيد اﻷسماك واﻷشخاص الذين بلا أرض ومجتمعات السكان اﻷصليين والمهاجرين والقطاع الحضري غير الرسمي.
    At the same time, small manufacturing enterprises, rural agro-processing and other non-farm activities, as well as the urban informal sector, are likely to produce increased opportunities for employment. UN وفي الوقت ذاته، من المرجح أن تستمر المؤسسات الصناعية الصغيرة، والصناعات الريفية لتجهيز المنتجات الزراعية وغيرها من غير أنشطة المزارع، باﻹضافة إلى القطاع الحضري غير الرسمي تولد فرصا متزايدة للعمالة.
    Microfinance institutions can also contribute to the mobilization of savings especially in the rural areas and the urban informal sector. UN ومن الممكن أيضاً لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر أن تسهم في تعبئة المدخرات، خاصة في المناطق الريفية والقطاع الحضري غير الرسمي.
    One important impact of the crisis on urban labour markets has been rapid growth of the urban informal economy in all regions of the world, and particularly in developing countries. UN وتمثلت إحدى الآثار الهامة للأزمة على أسواق العمالة الحضرية في النمو السريع للاقتصاد الحضري غير الرسمي في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Impoverished producers of importables, whether in the urban informal economy or in agriculture, have been particularly vulnerable to the influx of cheap imports and sharp changes in the relative prices and availability of inputs. UN وأصبح منتجو الواردات الذين ألم بهم الفقر، سواء يعملون في الاقتصاد الحضري غير الرسمي أو في قطاع الزراعة، في وضع ضعيف على وجه الخصوص أمام تدفق الواردات الرخيصة والتغيرات الحادة في الأسعار النسبية وتوفر المدخلات.
    Side event on Innovative Policies for the urban informal Economy, held at the World Urban Forum III, 22 June 2006, Vancouver, Canada UN حدث جانبي عن ' سياسات مبتكرة للاقتصاد الحضري غير الرسمي` عقدت خلال الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي في 22 حزيران/يونيه 2006، بفانكوفر، كندا.
    Such policies also involve targeted micro-level interventions addressing the interrelated problems of poverty, unemployment and social exclusion, particularly among unorganized groups of the population in the urban informal and rural sectors. UN وتتعلق هذه السياسات أيضا بإجراءات تستهدف المستوى الجزئـي تعالـج المشاكل المتشابكة المتمثلة فـي الفقـر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي، لا سيما فيما بين الجماعات غير المنظمة من السكان في القطاع الحضري غير الرسمي والقطاع الريفي.
    Small-scale enterprises in the urban informal sector sometimes grow into highly productive enterprises, but in general they are precarious and do not achieve sufficient levels of productivity to provide adequate levels of income. UN وفي بعض اﻷحيان تنمو المؤسسات الصغيرة النطاق العاملة في نطاق القطاع الحضري غير الرسمي وتتحول إلى مؤسسات عالية اﻹنتاجية، لكنها تظل مع ذلك غير مستقرة ولا تحقق المستويات الكافية لﻹنتاجية التي تتولد منها معدلات كافية للدخل.
    With the UNHABITAT focus on urban poverty, the Urban Economy and Finance Branch of UNHABITAT implements two programmes related to the issue of the economics of slums: development and strengthening of housing finance systems and institutions and enhancing productivity in the urban informal sector. UN ومع تركيز موئل الأمم المتحدة على الفقر الحضري، أصبح فرع موئل الأمم المتحدة للتمويل والاقتصاد الحضري يضطلع بتنفيذ برنامجين يتصلان بقضية اقتصاديات الأحياء الفقيرة: تطوير وتدعيم نظم ومؤسسات تمويل الإسكان وتعزيز الإنتاجية في القطاع الحضري غير الرسمي.
    Recent human development indicators had shown that poverty was increasing in many developing countries. In that context, the efforts of UN-Habitat in the development and strengthening of housing finance systems and enhancing productivity in the urban informal sector were commendable. UN وأضاف أن مؤشرات التنمية البشرية الأخيرة تبين أن الفقر يتزايد في معظم البلدان النامية، وفي هذا السياق فإن جهود برنامج الموئل في تطوير وتقوية نظم تمويل الإسكان وتحسين الإنتاجية في القطاع الحضري غير الرسمي هي أمور ضرورية.
    Among the most significant urban challenges that Governments have to address in the next few decades, especially in developing countries, are how to respond to increasing poverty and inequality, as well as to the rapidly expanding urban informal sector. UN ومن بين أكثر التحديات الحضرية ذات المغزى التي كان يتعين على الحكومات أن تتصدى لها في العقود القليلة المقبلة، ولا سيما في البلدان النامية، كيفية الاستجابة لزيادة الفقر وعدم المساواة، وكذلك للتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي.
    The recent economic crisis has exacerbated urban poverty, accelerated unemployment and rapid expansion of the urban informal sector with its low-profit activities and a disproportionate concentration of women. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه.
    However, the adaptation of the labour market to structural change takes place over the longer term, so there is need for a short-term approach to create jobs that displaced workers can move into rather than end up flooding the urban informal economy. UN على أن تكييف سوق العمل مع التغيير الهيكلي يحدث على المدى الطويل، ولذا فهناك حاجة إلى اعتماد نهج قصير الأجل لإيجاد وظائف يمكن أن ينتقل إليها العمال المتحولون من أماكن أخرى بدل أن يضطروا آخر الأمر إلى إغراق الاقتصاد الحضري غير الرسمي.
    The recent economic crisis has exacerbated urban poverty, accelerated unemployment and rapid expansion of the urban informal sector with its low-profit activities and a disproportionate concentration of women. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus