"الحظر المفروض على توريد الأسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the arms embargo
        
    • arms embargo on
        
    • the established arms embargo
        
    • the embargo
        
    • of arms embargo
        
    • an arms embargo
        
    • that arms embargo
        
    • arms embargoes declared
        
    However, failure to enforce the arms embargo will gravely undermine the prospects for progress on any and all of these fronts. A. Security sector UN غير أن عدم التمكن من إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة سيقوض بشدة آفاق التقدم على جميع هذه الجبهات أو أي منها.
    The Panel also requested the Committee's guidance on the scope of the arms embargo. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Some members of the Committee shared with the Panel their view of the scope of the arms embargo. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    (i) Provisions regarding exemptions to the arms embargo should be clarified with respect to the responsibilities of international, regional and subregional organizations; UN ' 1` توضيح الأحكام المتعلقة بالاستثناء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة فيما يتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    The Government of Israel maintained that the overflights were necessary security measures, citing alleged lack of enforcement of the arms embargo. UN وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    44. The gradual progress in the reform of the Liberian security sector has led to a gradual easing of the arms embargo. UN 44 - وأدى التقدم التدريجي المحرز في مجال إصلاح القطاع الأمني الليبري إلى تخفيف الحظر المفروض على توريد الأسلحة تدريجيا.
    The failure to enforce the arms embargo threatens to undermine that attempt. UN والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة.
    All neighbouring states have said that the even-handed enforcement of the arms embargo is in their interests. UN فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة.
    The Panel of Experts has found a clear pattern of violation of the arms embargo on Somalia. UN خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال.
    The failure to enforce the arms embargo in Lebanon undermines the basic fabric of security and stability in our region. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    The failure to enforce the arms embargo in Lebanon undermines the basic fabric of security and stability in our region. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    The Taliban sanctions regime does not provide for any exemption to the arms embargo. UN ولا ينصّ نظام جزاءات القرار 1988 على أي استثناءات من الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    The Council imposed an arms embargo, limiting the supply of arms and related materiel to non-State actors in the Central African Republic, and established a sanctions committee to administer the arms embargo. UN وفرض المجلس حظرا على الأسلحة للحد من توريد الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنشأ لجنة جزاءات لإدارة الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    In that regard, she called for support from the Security Council in lifting the arms embargo to allow the Somali National Armed Forces to assume full responsibility for the security of the country. UN وطالبت في هذا الصدد بأن يقدم مجلس الأمن الدعم في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة للسماح للقوات المسلحة الوطنية الصومالية بتولي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    Lifting the arms embargo would be premature without the necessary national legal framework regarding trafficking in illicit arms and ammunition and without the machinery necessary to make that framework functional. UN وأما رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة فسيكون سابقاً لأوانه في غياب الإطار القانوني الوطني اللازم فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر غير المشروعة وبدون الآليات الضرورية لتفعيل ذلك الإطار.
    The provisions relating to the inspection of cargo, in the context of enforcement of the arms embargo, were strengthened to authorize the use of all measures commensurate to the specific circumstances to carry out such inspections. UN وتم تعزيز التدابير المتصلة بتفتيش البضائع في سياق إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بحيث يؤذن باتخاذ جميع التدابير المتناسبة مع الظروف المحددة للقيام بعمليات التفتيش تلك.
    The Group believes that it is of paramount importance to follow up on these investigations in order to obtain further details about the financial structures put in place to breach the arms embargo. UN ويرى الفريق أنه من المهم جدا متابعة هذه التحقيقات من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن الهياكل المالية التي أنشئت لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    (iii) The Committee should request the Member States to bring to the attention of defence and security companies registered in their territories the existence of an arms embargo on Somalia and relevant Security Council resolutions; UN ' 3` ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأعضاء لفت انتباه شركات الدفاع والأمن المسجلة في أراضيها إلى الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، وإلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    22. Please describe how your arms/arms broker licensing system, if any, can prevent Usama bin Laden, members of Al-Qaida organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them from obtaining items under the established arms embargo. UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن بها لنظام إصدار تراخيص الأسلحة/سماسرة الأسلحة، إن وجد، أن يمنع أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة والطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    The Panel also contacted a number of key individuals whose names have been a subject of interest and controversy and tried to locate and identify Somalis who were alleged to be involved in violations of the embargo. UN كما اتصلت الهيئة بعدد من الأفراد الرئيسيين الذين كانت أسماؤهم محل اهتمام وجدل، وحاولت تحديد مواقع وهوية الصوماليين الذين يُدعى تورطهم في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Observations here are limited to those considered relevant to the issue of arms embargo violations and prospects for enhanced effectiveness in enforcement. UN وتقتصر الملاحظات المقدمة في هذا التقرير على ما يُعتبر متصلا بمسألة انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وإمكانية تعزيز فعالية إنفاذه.
    4. Reiterates that United Nations peacekeeping operations and other relevant Council-mandated entities, located in a Member State or region with a Council-mandated arms embargo, may, if deemed necessary by the Council, assist with appropriate expertise the host government, relevant sanctions committee and relevant experts group, with the implementation and compliance monitoring of that arms embargo; UN 4 - يكرر التأكيد أنه يجوز لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ولسائر الكيانات ذات الصلة التي تستمد ولايتها من المجلس، التي تقع في دولة عضو أو منطقة مشمولة بحظر المجلس على توريد الأسلحة، أن تقدم، متى رأى المجلس ضرورة لذلك، الخبرات المناسبة لمساعدة حكومة البلد المضيف ولجنة الجزاءات ذات الصلة وفريق الخبراء ذي الصلة، في تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة ورصد الامتثال لأحكامه؛
    The Council may wish to consider coercive measures against Member States that deliberately violate arms embargoes declared in respect of specific conflict areas. UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراءات قسرية ضد الدول الأعضاء التي تتعمد انتهاك قرارات الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى مناطق صراعات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus