"الحفاظ على البيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental conservation
        
    • preserve the environment
        
    • the preservation of the environment
        
    • preserving the environment
        
    • environmental preservation
        
    • conservation of the environment
        
    • conserve the environment
        
    • of conservation
        
    • protect the environment
        
    • safeguard the environment
        
    • safeguarding the environment
        
    • green
        
    • maintain
        
    • protecting the environment
        
    • protection of the environment
        
    In 2010, UNODC will continue its work to incorporate environmental conservation into its alternative development programmes. UN وفي عام 2010، سيواصل المكتب عمله لإدماج الحفاظ على البيئة في صلب برامجه الخاصة بالتنمية البديلة.
    The importance of educating the youth on environmental conservation is also recognized. UN وتراعى كذلك أهمية تعليم الناشئة عن الحفاظ على البيئة.
    As for the developing countries, just as they began to pursue successful industrial development policies, they were obliged, quite rightly, to observe the strictest rules to preserve the environment. UN أمّا عن البلدان النامية، فما كادت تنفِّذ سياسات ناجحة للتنمية الصناعية حتى أرغمت، وعن حق، على أن تراعى أشدّ القواعد صرامة من أجل الحفاظ على البيئة.
    These strategies are useful in diversifying the tourism product while also contributing to the preservation of the environment. UN وهذه الاستراتيجيات مفيدة في تنويع المنتج السياحي، بينما تسهم أيضا في الحفاظ على البيئة.
    Sustainable tourism aimed to generate income and employment while preserving the environment and culture of local communities. UN وتهدف السياحة المستدامة إلى إدرار الدخل وإيجاد فرص العمل مع الحفاظ على البيئة وعلى ثقافة المجتمعات المحلية.
    At the same time, all development cannot be sacrificed at the absolutist altar of environmental preservation. UN وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق.
    The conservation of the environment, of ecosystems, biodiversity and the integrity of the country's genetic heritage is declared to be in the public interest. UN وتعلن الدولة أن الحفاظ على البيئة والنظم البيئية، والتنوع البيولوجي، وسلامة الثروة الوراثية في البلاد قضايا متعلقة بالمصلحة العامة.
    In India, women's groups are playing an important role in activities aimed at environmental conservation through a diverse range of programmes. UN وفي الهند، تقوم الجماعات النسائية بدور هام في الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على البيئة من خلال برامج شتى.
    UNODC also promotes the sustainable use of forest resources in national programmes of environmental conservation and management. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    For example, the Field Office in Myanmar has identified the need to scale up its activities in environmental conservation. UN وعلى سبيل المثال، استبان المكتب الميداني التابع للمكتب المذكور في ميانمار ضرورة تصعيد أنشطته في الحفاظ على البيئة.
    A tripartite letter of authorization was signed with the Ministry of environmental conservation and Forestry for the preparation of a report on the state of the environment. UN ووُقعت رسالة تكليف ثلاثية مع وزارة الحفاظ على البيئة والغابات لإعداد تقرير عن حالة البيئة.
    She affirmed that issues such as the right to livelihood and the need to preserve the environment must be balanced with community rights and individual interests. UN وأكدت ضرورة تحقيق توازن بين قضايا من قبيل الحق في كسب العيش والحاجة إلى الحفاظ على البيئة وحقوق المجتمع ومصالح اﻷفراد.
    Despite these challenges, we continue to press on, mindful of the need to preserve the environment. UN على الرغم من هذه التحديات، فإننا ماضون قدماً، واضعين نصب أعيننا ضرورة الحفاظ على البيئة.
    the preservation of the environment is now recognized as an objective of the work of the United Nations. UN أصبح الحفاظ على البيئة هدفا معترفا به من أهداف عمل اﻷمم المتحدة.
    The charter is designed to introduce a new approach that views the preservation of the environment as a long-term concern for all Moroccans in the context of sustainable development and to define individual and collective responsibilities. UN والهدف من هذا الميثاق هو إيجاد حركية جديدة تعتبر أن الحفاظ على البيئة شغل دائم لجميع المغاربة في عملية التنمية المستدامة وتحديد المسؤوليات الفردية والجماعية.
    As they do every year, many speakers have underscored the importance of preserving the environment in the context of sustainable development. UN وأكد متكلمون عديدون، على غرار ما يفعلون كل عام، أهمية الحفاظ على البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    73. There is a general interest - going well beyond that of the parties to the conflict themselves - in preserving the environment. UN ٧٣ - توجد مصلحة عامة - تتجاوز كثيرا مصلحة أطراف النزاع نفسها - في الحفاظ على البيئة.
    We are ready to share our technologies and experience, which hold the key to achieving environmental preservation, energy security and economic growth in tandem. UN ونحن مستعدون لمشاطرة تكنولوجياتنا وتجربتنا التي تحمل مفتاح الحل لتحقيق الحفاظ على البيئة وأمن الطاقة والنمو الاقتصادي جنبا إلى جنب.
    Mali is continuing to implement its national environmental action plan by means of educational campaigns, and people are being informed about environmental preservation. UN وتواصل مالي تنفيذ برنامج عملها الوطني المتعلق بالبيئة من خلال الحملات التثقيفية، ويجري تثقيف الناس في مجال الحفاظ على البيئة.
    Because indigenous peoples played an important role in the conservation of the environment, it was important that they be included in decision-making processes at the local and national levels. UN ونظرا لأن الشعوب الأصلية لعبت دوراً مهماً في الحفاظ على البيئة فإن من الأهمية بمكان إشراكها في عمليات اتخاذ القرارات على المستويين المحلي والوطني.
    Tourists are increasingly looking for attractive, unpolluted places to visit, and involvement with tourism can also make local people more aware of the need to conserve the environment. UN ذلك أن السائحين يبحثون بصورة كبيرة عن الأماكن الجذابة غير الملوثة لزيارتها، كما أن الانخراط في السياحة يمكن أن يجعل السكان المحليين أكثر إدراكاً للحاجة إلى الحفاظ على البيئة.
    The survey data provides the basic information for ongoing conservation management and prioritization of conservation objectives. UN وتوفر بيانات الاستقصاء المعلومات الأساسية لإدارة الحفاظ على البيئة الجارية ووضع أولويات أهداف المحافظة على البيئة.
    A number of countries had congratulated Gabon on its efforts to protect the environment. UN وهنأت بعض البلدان غابون على ما تبذله من جهود في سبيل الحفاظ على البيئة.
    Their participation should be targeted mainly at expanding the opportunities offered by appropriate policies to safeguard the environment and the climate as a driver of sustainable development. UN وينبغي توجيه مشاركتها أساسا إلى توسيع نطاق الفرص التي تتيحها السياسات المناسبة من أجل الحفاظ على البيئة والمناخ بوصفهما محركين للتنمية الاقتصادية.
    Objective of the Organization: To improve environmental governance and performance throughout the region for safeguarding the environment and health UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة والأداء في مجال البيئة في جميع أنحاء المنطقة من أجل الحفاظ على البيئة والصحة
    Just cruising around on this eco-friendly deal now, trying to go green. Open Subtitles ،أتنقل بهذه المركبة النقية حالياً أحاول الحفاظ على البيئة
    It will be difficult to maintain the current strategic environment and the security arrangements unless there is movement towards these objectives. UN وسيكون من الصعب الحفاظ على البيئة الاستراتيجية الراهنة وعلى الترتيبات الأمنية ما لم يتم المضي قدما نحو تحقيق هذين الهدفين.
    to educate, cultivate, and motivate well-rounded kids who are engaged in their community with a focus on protecting the environment. Open Subtitles وهو بأن نثقف, ونصقل, ونشجع الأطفال المتعددي المواهب الذي يشاركون في مجتمعهم مع التركيز على الحفاظ على البيئة
    The potential for further gains in development lies in how much effort is invested in the preservation and sustained protection of the environment. UN إذ إنَّ إمكانية تحقيق مزيد من المكاسب في التنمية تكمن في مقدار الجهود المستثمَرة في الحفاظ على البيئة وحمايتها على نحو مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus