"الحفاظ على الزخم" - Traduction Arabe en Anglais

    • maintain the momentum
        
    • to maintain momentum
        
    • maintaining the momentum
        
    • sustain the momentum
        
    • maintaining momentum
        
    • keep up the momentum
        
    • keep the momentum
        
    • Momentum maintained
        
    • momentum is maintained
        
    • keeping up the momentum
        
    • sustaining the momentum
        
    • preserving the momentum
        
    • on building on the momentum
        
    • the momentum should be maintained
        
    To maintain the momentum generated by the Conference, the necessary follow-up measures must be taken to its Declaration and Programme of Action. UN إن الحفاظ على الزخم الناجم عن هذا المؤتمر يقتضي اتخاذ تدابير ﻹعمال اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين تمخض عنهما هذا المؤتمر.
    The United States concern has been to maintain the momentum acquired last year and move forward rather than repeat the process. UN إن ما يشغل الولايات المتحدة الأمريكية هو الحفاظ على الزخم الذي تحقق العام الماضي والمضي قدما بدل تكرار العملية.
    It encouraged Chile to maintain momentum in establishing a national human rights institution. UN وشجّعت شيلي على الحفاظ على الزخم في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Furthermore, the Conference considered it essential to maintain momentum in building a verification regime capable of meeting the Treaty's verification requirements upon its entry into force. UN علاوة على ذلك، اعتبر المؤتمر أنه من الضروري الحفاظ على الزخم في بناء نظام للتحقق قادر على تلبية متطلبات التحقق في المعاهدة عند بدء نفاذها.
    We favour maintaining the momentum in improving the working methods of the Security Council. UN إننا نؤيد الحفاظ على الزخم في تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    This is crucial in order to sustain the momentum and to ensure appropriate follow-up and completion of the reform measures. UN وهذا أمر حيوي بغية الحفاظ على الزخم الذي تولد وكفالة متابعة وإنهاء تدابير الإصلاح على النحو المناسب.
    maintaining momentum is necessary to ensure its early adoption and implementation. UN ويلزم الحفاظ على الزخم لكفالة سن هذا القانون وتطبيقه في وقت مبكر.
    To that end, my delegation would like to stress our shared responsibility to keep up the momentum in the lead-up to the next Review Conference and also to achieve the goal of a nuclear-free world. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يود وفد بلدي أن يؤكد على مسؤوليتنا المشتركة عن الحفاظ على الزخم في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل وأيضا عن بلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Finally, it is often difficult to maintain the momentum for cooperation over a long time-span. UN وأخيرا، فكثيرا ما يتعذر الحفاظ على الزخم اللازم للتعاون على مدى فترة زمنية طويلة.
    It was essential to maintain the momentum generated for the establishment of what would become the core of an impartial international criminal justice system. UN ومن الضروري أن يتم الحفاظ على الزخم المتعلق بإنشاء ما سيكون لب نظام دولي للعدل الجنائي غير متحيز.
    Of course, I am honoured by this very interesting task, and I shall certainly try to do my best in order to maintain the momentum with which we have started now. UN وأنا أتشرف بالطبع بهذا العمل الهام وسوف أبذل بالتأكيد قصارى جهدي في سبيل الحفاظ على الزخم الذي بدأنا به اﻵن.
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام نظام التحقق؛
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, UN وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية،
    " Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, UN " وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية،
    " Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, UN " وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية،
    I strongly encourage Belgrade and Pristina to sustain the momentum and commitment in the face of challenges that may emerge in addressing some of the most sensitive unresolved issues. UN وإنني أشجع بلغراد وبريشتينا بقوة على الحفاظ على الزخم والالتزام في مواجهة التحديات التي قد تنشأ في معالجة بعض القضايا الأكثر حساسية التي لا تزال دون حـل.
    1. sustain the momentum for health care built by the Millennium Development Goals UN 1 - الحفاظ على الزخم الذي تحقق في مجال الرعاية الصحية بفضل الأهداف الإنمائية للألفية
    Whilst UNHCR performed well in the clearance of recommendations during the audit reporting period, maintaining momentum after the reports have been issued is a challenge. UN وبينما حققت المفوضية أداءً جيداً في الوفاء بالتوصيات أثناء الفترة المشمولة بتقرير مراجعة الحسابات، فإن الحفاظ على الزخم بعد إصدار التقارير يشكل تحدياً في هذا الصدد.
    The agreements must now be fully implemented by all parties in order to keep up the momentum. UN إن الاتفاقات يجب أن تنفذها اﻵن تنفيذا تاما جميع اﻷطراف بغية الحفاظ على الزخم.
    The common attitudes among stakeholders definitely seem to favour a next benchmark within the next 2-3 years. 2010 has been suggested in the FOC group emphasizing the need to keep the momentum -- and to send a signal to the users. UN واقُترح عام 2010 في إطار فريق أصدقاء الرئيس مع تأكيد ضرورة الحفاظ على الزخم وتوجيه إشارة إلى المستعملين.
    A. Momentum maintained in the faster-growing countries . 36 - 39 11 UN الحفاظ على الزخم في البلدان التي تنمو بسرعة
    However, it is possible to indicate some positive elements thus far, which are a promise of bigger gains to come at a later stage, provided the current momentum is maintained: UN غير أنه يمكن الإشارة إلى بعض العناصر الإيجابية حتى الآن والتي تَعِد بإنجازات أكبر في مرحلة لاحقة، شريطة الحفاظ على الزخم الحالي:
    States are keeping up the momentum of the Political Declaration and have started setting targets for universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. UN وتعمل الدول على الحفاظ على الزخم الذي جاء به الإعلان السياسي، وقد شرعت في وضع أهداف تتوخى وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم بحلول عام 2010.
    Response of the international community: sustaining the momentum in uncertain times UN ثالثا - استجابة المجتمع الدولي: الحفاظ على الزخم في أوقات عدم اليقين
    For the purpose of preserving the momentum for the implementation of all the measures set out in the confidence-building measure package, the Turkish Cypriot side suggests that implementation immediately starts with unmanning arrangements. UN وبغرض الحفاظ على الزخم لتنفيذ جميع التدابير الواردة في مجموعة تدابير بناء الثقة، يقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ التنفيذ على الفور بترتيبات إخلاء المواقع من اﻷفراد.
    With this in mind, Australia places particular importance on building on the momentum generated by the successful conclusion of the 2010 NPT Review Conference. UN والحالة هذه، تولي أستراليا أهمية خاصة لضرورة الحفاظ على الزخم الذي ولَّده نجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    There seemed to be a tendency towards stagnation, however, and it was of the utmost importance that the momentum should be maintained and the recommendations of the Nyalali Commission implemented through the Law Reform Commission. UN ولكن يبدو أن هناك اتجاهاً إلى الركود ومن المهم للغاية الحفاظ على الزخم وتنفيذ توصيات لجنة نيالالي بواسطة لجنة إصلاح القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus