"الحقائق على الأرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • facts on the ground
        
    • realities on the ground
        
    • the reality on the ground
        
    This is true for each and every person that knows the facts on the ground and views them without any speculation or bias. UN وهذا صحيح بالنسبة لكل واحد يعرف الحقائق على الأرض وينظر إليها بدون أي تخمين أو انحياز.
    Settlement activity in the occupied territory is illegal; it changes the facts on the ground and is a key obstacle to the peace process. UN والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام.
    Look, I hope you're right, but the facts on the ground don't look that way. Open Subtitles نظرة، وآمل كنت على حق، ولكن الحقائق على الأرض لا تبدو على هذا النحو.
    Unilateral action, changing the realities on the ground cannot be a substitute for negotiations. UN ولا يمكن للإجراءات الأحادية الجانب، وتغيير الحقائق على الأرض أن تكون بديلا عن المفاوضات.
    It would be equally harmful if there were attempts to alter realities on the ground while discussions get under way. UN كذلك فإن أية محاولة لتغيير الحقائق على الأرض فيما المفاوضات قائمة ستؤدي إلى أضرار فادحة.
    the reality on the ground required that the Committee should send a clear, strong message of hope to Palestinian children by adopting it by consensus. UN وقالت إن الحقائق على الأرض تقتضي أن ترسل اللجنة رسالةَ أملٍ قويةً واضحةً للأطفال الفلسطينيين باعتماده بتوافق الآراء.
    That is mainly due to a lack of clear parameters for the negotiations and the insistence of Israel, the occupying Power, on continuing to illegally, unilaterally and aggressively change the facts on the ground. UN ويرجع ذلك في الأساس إلى غياب المعايير الواضحة للمفاوضات وإصرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على مواصلة العمل على تغيير الحقائق على الأرض بطريقة أحادية وعنيفة وغير قانونية.
    The situation in the Gaza Strip is particularly serious, and, despite the hope resulting from the 19 June ceasefire, the facts on the ground will determine whether the population can benefit from any real relief. UN والوضع في قطاع غزة خطير بصفة خاصة، ورغم الأمل الناجم عن وقف إطلاق النار في 19 حزيران/يونيه، فإن الحقائق على الأرض ستحدد ما إذا كان السكان يمكنهم الاستفادة من أي إغاثة حقيقية.
    facts on the ground clearly demonstrate that the security situation in all the other areas where the UPDF withdrew such as Gbadolite, Gamena, Buta, Beni, etc., there is relative peace. UN وتبين الحقائق على الأرض بوضوح أن الوضع الأمني في كل المناطق الأخرى حيث انسحبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، من مثل غبادوليت وغامينا وبوتا وبني وغيرها يسوده هدوء نسبي.
    It should be recalled that definitive judgement was handed down before the United Nations fact-finding mission was dispatched to the region with the mandate to ascertain facts on the ground in an unbiased and equitable manner. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكما نهائيا صدر قبل إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى المنطقة عهد إليها بمهمة التثبت من الحقائق على الأرض على نحو غير منحاز وعادل.
    The Israeli agenda is clear: to create as many facts on the ground as possible aimed at altering the demographic composition, character and status of the Occupied Territory in order to prejudge the outcome of any final peace settlement. UN وجدول الأعمال الإسرائيلي واضح: خلق أكبر عدد ممكن من الحقائق على الأرض بهدف تغيير التركيبة الديمغرافية للأراضي المحتلة وطابعها ومركزها بغية الحكم مسبقا على نتائج أية تسوية سلمية نهائية.
    And the Council continues to dispatch so-called fact-finding missions that are mandated to denounce every Israeli action, irrespective of the facts on the ground and the ongoing terrorism facing Israel on a daily basis. UN ويواصل المجلس إرسال بما يسمى ببعثات تقصي الحقائق المكلفة بإدانة كل إجراء إسرائيلي، بغض النظر عن الحقائق على الأرض والإرهاب المتواصل الذي تواجهه إسرائيل بشكل يومي.
    New facts on the ground were also accompanied by alarming reports of plans for intensified construction in the West Bank settlements, in contravention of international law. UN واقترنت تلك الحقائق على الأرض أيضا بتقارير خطيرة عن وجود خطط بزيادة وتيرة أعمال البناء في مستوطنات الضفة الغربية، بما يتنافى مع القانون الدولي.
    Political leaders, on any side, who deny the facts on the ground, neglect the sorrow of poor and vulnerable people living in areas under their control, and use delaying tactics in negotiations and implementation procedures are acting irresponsibly. UN والقادة السياسيون على أي جانب كان الذين ينكرون الحقائق على الأرض ويتجاهلون مأساة الفقراء والضعفاء الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم والذين يعتمدون أساليب المماطلة في المفاوضات وإجراءات التنفيذ، يتصرفون بشكل غير مسؤول.
    Once again, the hopes of Palestinians and peacelovers in the Middle East that the Security Council would adopt a resolution faithful to the facts on the ground were thwarted. UN ومرة أخرى، أُحبطت آمال الفلسطينيين ومحبي السلام في الشرق الأوسط الذين توقعوا أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يعكس الحقائق على الأرض بأمانة.
    We urge Israel to immediately and completely freeze all settlement activity, including natural growth, and dismantle outposts erected since March 2001, in order not to change the facts on the ground and prejudice final status negotiations. UN ونناشد إسرائيل التجميد الفوري والكامل لجميع النشاط الاستيطاني، بما في ذلك النمو الطبيعي، وتفكيك المخافر الأمامية التي أقيمت منذ آذار/مارس 2001، بغية عدم تغيير الحقائق على الأرض والحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي.
    Missions should be clear, realistic and informed by realities on the ground. UN وينبغي أن تكون البعثات واضحة وواقعية ومزودة بالمعلومات عن الحقائق على الأرض.
    His Government believed that that issue might be resolved if the realities on the ground, as described by United Nations field organizations and other humanitarian actors, were taken as the point of departure. UN وأضاف أن حكومته تعتقد أن القضية قد تحل إذا تم الانطلاق من الحقائق على الأرض كما بينت ذلك منظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان والأطراف الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني.
    Though Council decisions were binding on all Member States under Article 25 of the Charter, there were limits to the capacity of the Council to change realities on the ground. UN ورغم أن قرارات المجلس ملزمة لجميع الدول الأعضاء، بموجب المادة 25 من الميثاق، فهناك حدود لقدرة المجلس على تغيير الحقائق على الأرض.
    Mr. Boychenko reiterated the commitment of the office to move from recommendations to changing realities on the ground. UN وأكد السيد بويتشنكيو مجدداً على التزام المفوضية السامية بالانتقال من طور تقديم التوصيات إلى طور تغيير الحقائق على الأرض.
    Unfortunately, the realities on the ground and the situation in the occupied Palestinian territory show no sign of improvement, and the crisis has reached alarming proportions. UN ولسوء الطالع، فإن الحقائق على الأرض والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تشهد أي تحسن، ووصلت الأزمة إلى أبعاد مثيرة للجزع.
    11. However, Israel had yet to reciprocate in any meaningful way and instead continued to pursue its violent and illegal policies and distort the reality on the ground. UN 11 - ومع ذلك لم تتجاوب إسرائيل حتى الآن بأي طريقة مجدية واستمرت بدلاً من ذلك تتابع سياساتها العنيفة وغير القانونية وتشوّه الحقائق على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus