In considering the present report, members of the Council may wish to bear these facts in mind. | UN | ولدى النظر في هذا التقرير، قد يرغب أعضاء المجلس في وضع هذه الحقائق في اعتبارهم. |
He was further sentenced to one year in prison and a fine for a continuing offence of misrepresentation of facts in a public instrument. | UN | كما حُكم عليه بالسجن سنة واحدة وبغرامة لارتكابه جريمة متكررة هي تحريف الحقائق في وثيقة رسمية. |
He was further sentenced to one year in prison and a fine for a continuing offence of misrepresentation of facts in a public instrument. | UN | كما حُكم عليه بالسجن سنة واحدة وبغرامة لارتكابه جريمة متكررة هي تحريف الحقائق في وثيقة رسمية. |
However, the realities in Darfur also highlighted the need to engage and cooperate with the authorities of the host country concerned. | UN | بيد أن الحقائق في دارفور أبرزت أيضاً ضرورة الاشتراك مع سلطات البلد المضيف المعني والتعاون معها. |
The magnitude of these facts on the ground is well illustrated by the size and growth of settlement activities in the occupied territories. | UN | إن ضخامة هذه الحقائق في الميدان يقدم الدليل التوضيحي عليها حجم ونمو الأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة. |
Cooperation between the United Nations and the World Bank requires a clearer division of labour based on realities on the ground. | UN | ويقتضي التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي توزيعا أوضح للعمل استنادا إلى الحقائق في الواقع. |
Checks are made of the facts in each case, and the violations rectified. | UN | ويجري تقصّي الحقائق في كل حالة وتصحيح الانتهاكات. |
However, my delegation will have the opportunity to reply and to clarify the facts in the statement that Palestine will make in the plenary meeting tomorrow morning. | UN | وعلى كل حال سيكون أمام وفدي فرصة للرد وتوضيح الحقائق في كلمة فلسطين غدا في الجلسة الصباحية. |
The Committee on Contributions should bear those facts in mind when it discussed the possibility of further reducing the base period for the next scale of assessments. | UN | وينبغي أن تضع لجنة الاشتراكات تلك الحقائق في اعتبارها عند بحثها إمكانية تقليل فترة اﻷساس لجدول اﻷنصبة المقررة التالي. |
He indicated that all available disciplinary and/or legal measures would be pursued once the facts in both cases had been established by the investigating bodies. | UN | وأشار إلى أنه ستجري متابعة جميع التدابير المتاحة التأديبية والقانونية متى حددت هيئات التحقيق الحقائق في كل حالة منهما. |
Ethiopia's shrill and offensive language is designed to drown the facts in a sea of accusations. | UN | إن اللهجة الصاخبة والهجومية في الخطاب اﻹريتري هدفها إغراق الحقائق في بحر من الاتهامات. |
These visual aids could be of particular use to present certain facts in a possible future court setting. | UN | ويمكن لمشاريع التجسيد المرئي هذه أن تكون مفيدة للغاية لعرض بعض الحقائق في إطار محكمة يُحتمل تشكيلها في المستقبل. |
Although we had reported on such facts in the past, there were only sporadic cases. | UN | وعلى الرغم من أننا قد أبلغنا عن هذه الحقائق في الماضي، فقد كانت هناك حالات متفرقة منها. |
Attempts to distort the facts in the island will not help efforts aimed at a comprehensive settlement. | UN | ولن تساعد محاولات تشويه الحقائق في الجزيرة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة. |
We believe that they are a way to learn about and understand realities in their true context and scope, based on clear and first-hand information. | UN | ونعتقد بأنها السبيل لتعلم وفهم الحقائق في سياقها ونطاقها الحقيقيين، استنادا إلى معلومات واضحة مباشرة. |
The fact was that the Special Rapporteur's assistants had gleaned their information from ill-intentioned people who knew nothing of the realities in his country. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، قام مساعدو المقرر الخاص بجمع المعلومات من أشخاص سيئي النية يجهلون الحقائق في البلد. |
Counsel argues that the Australian immigration authorities expect an applicant to give the full facts on his claim upon his arrival. | UN | وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله. |
Only in that way, will we be able to ensure that the efforts of the United Nations are adapted to the realities on the ground and the efforts of other partners in the international community. | UN | وبهذه الطريقة وحدها، سنتمكن من كفالة تكيف جهود الأمم المتحدة مع الحقائق في الميدان ومع جهود الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
The statement in question contains allegations that distort the realities of Cyprus. | UN | والبيان المذكور يتضمن ادعاءات تشوه الحقائق في قبرص. |
Because all the facts of the case are in question. | Open Subtitles | لأن كل الحقائق في هذه القضية تكمن في السؤال |
Countries have to face up to these realities of the global economic environment. | UN | ويجب على البلدان أن تواجه هذه الحقائق في البيئة الاقتصادية العالمية. |
The IASB's timetable took these facts into consideration, and it intended to make available proposals by that time. | UN | ويأخذ الجدول الزمني للمكتب الدولي لمعايير المحاسبة هذه الحقائق في اعتباره، وهو يعتزم توفير الاقتراحات بحلول هذا الوقت. |
This investigation is ongoing, so I can't tell you any more than the facts at this moment. | Open Subtitles | هذا التحقيق مستمر، لذلك لا أستطيع أن أقول لكم أي أكثر من الحقائق في هذه اللحظة. |