Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. | UN | وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية. |
Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. | UN | لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة. |
Especially in this era of globalization, such cooperation should be the top priority of nations in order to make sustainable development possible. | UN | ويجب أن يصبح هذا التعاون، ولا سيما في هذه الحقبة من العولمة، أولوية لﻷمم من أجل جعل التنمية المستدامة أمرا ممكنا. |
In an era of growing arms transfers and military expenditures, those tools are becoming all the more indispensable. | UN | ففي هذه الحقبة من تزايد نقل الأسلحة والنفقات العسكرية، أصبحت هذه الوسائل ضرورة حتمية. |
At this moment in time, the industry is in the very early stages of the process of developing and applying low GWP alternatives for these refrigerants in Unitary Air Conditioning applications. | UN | وفي هذه الحقبة من الزمن، توجد هذه الصناعة في المراحل المبكرة جداً من عملية تطوير واستعمال بدائل ذات دالة احترار عالمي منخفضة لهذه المبردات الداخلة في تطبيقات وحدات تكييف الهواء. |
In this era of globalization and coexistence, we should expand comprehensive assistance to the least developed countries in Africa. | UN | وفي هذه الحقبة من العولمة والتعايش، ينبغي أن نمد يد المساعدة الشاملة إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
In this era of interdependence and cooperation all across the globe, I do not see any difficulty in lifting this curtain. | UN | وفي هذه الحقبة من الترابط والتعاون بين أرجاء المعمورة لا أرى صعوبة في رفع هذا الستار. |
Resolutions wielded as political weapons at the height of the Arab-Israeli conflict have no place in this era of negotiation and reconciliation. | UN | إن القرارات التي كانت تستعمل كأسلحة سياسية في أوج اندلاع الصراع العربي الاسرائيلي لم يعد لها مكان في هذه الحقبة من المفاوضات والمصالحة. |
In this era of growing globalization and interdependence, concerted efforts by the world community are urgently needed to resolve the acute economic and social problems. | UN | وفي هذه الحقبة من العولمة والترابط المتزايدين، ثمة حاجة عاجلة إلى قيام المجتمع العالمي ببذل جهود متضافرة لحل مشاكله الاقتصادية والاجتماعية الحادة. |
We are cognizant of the fact that we must now seek to enhance our productivity and competitiveness in carefully selected areas if we are to survive in this era of trade liberalization. | UN | ونحن على علم بحقيقة أنه يتعين علينا اﻵن أن نسعى إلى تعزيز انتاجيتنا وقدرتنا على التنافس في مجالات مختـارة بعنايـة إذا أريـد لنـا البقاء في هذه الحقبة من تحرير التجارة. |
He pointed to the essential need for free legal assistance to the poor and to victims, especially in an era of public underfunding and understaffing. | UN | ونوَّه بالحاجة الملحة إلى تقديم المساعدة القانونية المجانية للفقراء والضحايا، وبالخصوص في هذه الحقبة من الزمن التي تشهد ندرة التمويل وقلة الموظفين في القطاع العام. |
While some can gain in this era of globalization and economic liberalization, the fact is that most developing countries, particularly the least developed, have been largely marginalized and exposed to enormous difficulties and risks. | UN | ولئن كان بوسع البعض أن يحققوا مكاسب في هذه الحقبة من العولمة والتحرر الاقتصادي، فالحقيقة أن معظم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، هُمشت وتعرضت لمختلف الصعوبات والمخاطر إلى حد كبير. |
The marginalization of the African continent is continuing, which, in this era of globalization, calls for the establishment of an international mechanism that is capable of ensuring a more extensive integration of the developing countries into the world economy. | UN | ويتواصل تهميش القارة اﻷفريقية، اﻷمر التي يقتضي في هذه الحقبة من العولمة إنشاء آلية دولية تكون قادرة على كفالة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو أوسع. |
External indebtedness has escalated, and protectionism in international trade has risen significantly as more and more countries have become inward-looking in this era of globalization. | UN | وتصاعدت المديونية الخارجية وارتفعت الحمائية في التجارة الدولية ارتفاعا كبيرا فيما أخذت المزيد من البلدان تتطلع إلى الداخل في هذه الحقبة من العولمة. |
Those proposals were ambitious, but I believed they were necessary, given the era of peril and promise in which we live, and I believed they were achievable if the political will was there. | UN | ومع أن تلك المقترحات طموحة، فهي، في اعتقادي، ضرورية نظرا لما يكتنف هذه الحقبة من خطر ورجاء، وأعتقد أنها مقترحات يمكن تحقيقها إذا ما توفرت الإرادة السياسية. |
39. The present era of globalization has seen an increase in the participation of individuals and groups - through civil society organizations - at the global level. | UN | 39- شهدت هذه الحقبة من العولمة زيادة في مشاركة الأفراد والجماعات - من خلال منظمات المجتمع المدني - على الصعيد العالمي. |
In this era of scientific and technological prowess, when we are unravelling the mysteries of the immensities of the universe and subatomic particles, and when the discoveries of science daily amaze us and change our perceptions of reality, it is unconscionable that countless children should sleep on an empty stomach. | UN | وفي هذه الحقبة من التفوق العلمي والتكنولوجي حيث نكشف أسرار هذا الكون الواسع جدا والجسيمات الأصغر من الذرة، وحيث تدهشنا اكتشافات العلم اليومية وتغيّر نظرتنا إلى الواقع، فمن غير المعقول أن ينام عدد كبير جدا من الأطفال وهم يتضورون جوعا. |
The euphoria that came in the wake of the end of the cold war has given way to a sense of realism about the new, and no less formidable, challenges that confront us all in this era of globalization. | UN | لقد حـل محـل الفرحة الغــامرة التي جاءت في أعقاب انتهاء الحــرب الباردة شعور بالواقعية في النظر إلى التحديات الجديدة التي أصبحت تواجهنا جميعا في هذه الحقبة من العولمة، والتي هي تحديات لا تقل جسامة عن التحديات السابقة. |
As a result of this, the position of the international community today is not just one of solidarity with one nation, but has turned to widespread alarm regarding behaviour that adversely affects the members of the international economic system, which, in this era of globalization, includes all countries. | UN | ونتيجة لهذا، فإن موقف المجتمع الدولي اليوم لم يعد مجرد التضامن مع إحدى اﻷمم، ولكنه تحول الى انزعاج واسع النطاق إزاء سلوك فيه مساس بأعضاء النظام الاقتصادي الدولي، الذي أصبح في هذه الحقبة من العولمة يضم جميع البلدان. |
Certain Western countries view the worsening conflicts in this era of globalization as a " clash of civilizations " , and they intend to eliminate the effects of processes that do not benefit them by establishing standard models of ideology and statehood. | UN | بعض البلدان الغربية تنظر إلى تفاقم الصراعات في هذه الحقبة من العولمة على أنها " صدام بين الحضارات " وتعتزم التخلص من تأثيرات العمليات التي لا تستفيد منها لوضع نموذج أيديولوجي موحد ونموذج موحد للدولة. |
This critical juncture in the history of the world and this decisive moment in the evolution of my country call for an act of genuine solidarity on the part of all our partners and friends, so that the values and principles of tolerance, freedom and democracy, justice, fairness and peace that guide us may be preserved and guaranteed for all. | UN | وفي هذه الحقبة من الحقب الصعبة والخطرة من تاريخ العالم وفي هذه اللحظة الحاسمة من تطور بلادي، يقع على جميع شركائنا وأصدقائنا واجب التضامن الفعلي من أجل حفظ قيم التسامح، والحرية والديمقراطية ومبادئ العدالة، واﻹنصاف والسلم التي تقود خطواتنا، ومن أجل ضمانها لنا جميعا. |