"الحقوق الأساسية الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other fundamental rights
        
    • other basic rights
        
    • further fundamental right
        
    Issues of public health are sometimes used by States as grounds for limiting the exercise of other fundamental rights. UN تتخذ الدول قضايا الصحة العامة في بعض الأحيان حجة لتقييد ممارسة الحقوق الأساسية الأخرى.
    The Committee urges the State party to revise its legislation on the total prohibition of abortion to make it compatible with other fundamental rights such as the woman's right to health and life, and consistent with the dignity of women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح قانونها المتعلق بالحظر التام للإجهاض لضمان اتفاقه مع الحقوق الأساسية الأخرى كحق المرأة في الصحة وحقها في الحياة، وكذلك مع كرامتها الإنسانية.
    On a daily basis, the occupying Power violates the most basic human rights, including the right to life, education, livelihood, housing and countless other fundamental rights. UN وتنتهك السلطة القائمة بالاحتلال أبسط حقوق الإنسان على أساس يومي، بما في ذلك الحق في الحياة والتعليم والسكن وسبل العيش وعدد لا يحصى من الحقوق الأساسية الأخرى.
    Indeed, the human right to peace informs, nourishes and justifies all other basic rights and constitutes the very essence of the purposes and principles of the United Nations. UN وفي الواقع أن حق الإنسان في السلام يعطي جوهرا لجميع الحقوق الأساسية الأخرى ويغذيها ويبررها ويمثل لب أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    The State party should remove administrative obstacles and fees in order to ensure that all Roma are provided with personal documents, including birth certificates, which are necessary for them to have access to health insurance, social security, education and other basic rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل العوائق الإدارية والرسوم لتضمن لجميع غجر الروما الحصول على الوثائق الشخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد، التي تعد ضرورية لهم للاستفادة من التأمين الصحي والضمان الاجتماعي والتعليم وباقي الحقوق الأساسية الأخرى.
    119. A further fundamental right inscribed in the Constitution is the right to ownership, as well as other property rights, and the right of succession. UN 119- من الحقوق الأساسية الأخرى الواردة في الدستور حق الملكية، وكذلك حقوق ممتلكات أخرى، وحق الوراثة.
    Along with the other fundamental rights of convicted persons, separate provision has been made for the right of women to a State maternity allowance on the birth of a child and to State childcare benefits until the child reaches 3 years of age; working women are entitled to receive maternity benefits. UN ويدرج القانون بين الحقوق الأساسية الأخرى للمحكومين حق المرأة في تلقي الاستحقاقات العامة الخاصة بولادة الطفل، ورعايته حتى بلوغه الثلاث سنوات من العمر.
    29. The Danish Broadcasting Corporation endorses total editorial freedom within the respect of other fundamental rights. UN 29- وتؤيد مؤسسة الإذاعة الدانمركية الحرية التحريرية المطلقة في إطار احترام الحقوق الأساسية الأخرى.
    In addition, prompt and effective oversight of detention by a judicial officer must be ensured to verify the legality of the detention and to protect other fundamental rights of the detainee. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ضمان رقابة فورية وفعالة للاحتجاز يقوم فيها موظف قضائي للتحقق من شرعية الاحتجاز وحماية الحقوق الأساسية الأخرى للمحتجزين.
    20. The right of peoples to exercise self-determination was a sine qua non of the exercise of other fundamental rights. UN 20 - إن ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير شرط مسبق لإعمال الحقوق الأساسية الأخرى.
    It should also accord priority to the fight against poverty, as that was one of the most serious threats to human dignity and it nullified the other fundamental rights. UN وينبغي له أيضا أن يولي أولوية لمحاربة الفقر، حيث أنه من أشد الأخطار التي تهدد كرامة الإنسان وتبطل الحقوق الأساسية الأخرى.
    Considering the above, we ask the United Nations to adopt measures to review and study these types of measures that are adopted for the improvement of human rights of countries, so that other fundamental rights of ordinary people are not violated for the sake of the improvement of a particular right. UN وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، نطلب من الأمم المتحدة اتخاذ تدابير لاستعراض ودراسة هذه الأنواع من التدابير المتخذة لتحسين حقوق الإنسان في البلدان، حتى لا تُنتهك الحقوق الأساسية الأخرى للأفراد العاديين من أجل تحسين حق معين.
    Today the HIV/AIDS pandemic, which involves all of us, has become one of the greatest challenges to our society in terms of ensuring the right to health and respect for other fundamental rights. UN واليوم أصبح وباء الفيروس/الإيدز، الذي يعنينا جميعا، واحدا من أكبر التحديات التي تواجه مجتمعنا على صعيد ضمان الحق في الصحة واحترام الحقوق الأساسية الأخرى.
    On a daily basis, Israel violates the most basic rights, including the right to life, education, livelihood and housing, and countless other fundamental rights of over 1.5 million Palestinian civilians in the Gaza Strip. UN وتقوم إسرائيل يوميا بانتهاك أبسط الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والتعليم وأسباب المعيشة والإسكان وغيرها من الحقوق الأساسية الأخرى التي لا تعد ولا تُحصى، لأكثر من 1.5 مليون من المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    While there are many legitimate measures taken by governments to prevent and respond to the phenomenon of irregular migration, their nondiscriminatory application can mean that asylum-seekers and refugees are denied access to asylum and other fundamental rights. UN وفي حين أن الحكومات اتخذت تدابير مشروعة كثيرة لمنع ظاهرة الهجرات غير النظامية والتصدِّي لها، فإن التطبيق العشوائي لتلك التدابير قد يعني حرمان ملتمسي اللجوء واللاجئين من إمكانية التمتع بحقوق اللجوء وغيرها من الحقوق الأساسية الأخرى.
    It was further noted that privacy and freedom of expression were " interlinked and mutually dependent " (see A/HRC/23/40, para. 79) and that they enabled and facilitated the development of other fundamental rights and sustainable development. UN وأُشير أيضا ًإلى أن الخصوصية وحرية التعبير " مترابطتان وتعتمد إحداها على الأخرى " (انظر الفقرة 79 من الوثيقة A/HRC/23/40)، وأنهما تعززان وتيسران الحقوق الأساسية الأخرى والتنمية المستدامة.
    The State party should remove administrative obstacles and fees in order to ensure that all Roma are provided with personal documents, including birth certificates, which are necessary for them to have access to health insurance, social security, education and other basic rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل العوائق الإدارية والرسوم لتضمن لجميع غجر الروما الحصول على الوثائق الشخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد، التي تعد ضرورية لهم للاستفادة من التأمين الصحي والضمان الاجتماعي والتعليم وباقي الحقوق الأساسية الأخرى.
    Despite a strong sentiment in favour of return, women wanted the opportunity to live productive lives in their current places of residence, revealing once more that the right to return and the exercise of other basic rights need not be mutually exclusive. UN وعلى الرغم من شعور النساء القوي المؤيد للعودة، فقد أعربن عن رغبتهن في التمتع بفرصة عيش حياة مثمرة في أماكن إقامتهن الحالية، الأمر الذي يدل مرة أخرى على أن الحق في العودة وممارسة الحقوق الأساسية الأخرى لا يمثلان أمرين متنافيين.
    70. Registration and the individual documentation of asylum-seekers and refugees is an important protection tool for determining an individual's access to shelter, assistance and basic services as well as the ability to exercise other basic rights. UN 70 - يعد تسجيل طالبي اللجوء واللاجئين وتزويدهم بوثائق فردية أداة حماية هامة تحدد إمكانية حصول الفرد على المأوى والمساعدة والخدمات الأساسية، وكذلك قدرته على ممارسة الحقوق الأساسية الأخرى.
    510. In the absence of national refugee legislation, refugee status determination is still the key activity of the Regional Office. The regularization of the legal status of refugees, the adherence to the principle of non-refoulement and the respect of other basic rights of refugees and persons in need of international protection are closely monitored by UNHCR in cooperation with the competent authorities. UN 510- نظراً لعدم وجود قانون وطني بشأن اللاجئين، لا يزال تحديد مركز اللاجئ يمثل النشاط الرئيسي للمكتب الإقليمي وترصد المفوضية عن كثب، بالتعاون مع السلطات المختصة، عملية تسوية وضع اللاجئين، والالتزام بمبدأ عدم ردهم، واحترام الحقوق الأساسية الأخرى للاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    A further fundamental right inscribed in the Constitution is the right to ownership, as well as other property rights, and the right of succession. UN 129- من الحقوق الأساسية الأخرى الواردة في الدستور حق الامتلاك، وكذلك حقوق الملكية الأخرى، وحق الوراثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus