"الحقوق الأساسية للإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental human rights
        
    • basic human rights
        
    • fundamental rights of the human person
        
    • basic human right
        
    • fundamental rights of human beings
        
    • fundamental rights of the individual
        
    • the fundamental rights of the human
        
    Above all, they were crucial in the quest for human dignity and respect for fundamental human rights. UN وفي المقام الأول، فإنها تكتسي أهمية كبيرة في السعي إلى الكرامة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية للإنسان.
    It ensures observance of all fundamental human rights. UN وتسهر السلطة القضائية على احترام الحقوق الأساسية للإنسان.
    The principles of peaceful coexistence and respect for basic human rights can be ensured only through respect for justice and the rule of law. UN إذ أن مبادئ التعايش السلمي واحترام الحقوق الأساسية للإنسان لا يمكن كفالتها إلا من خلال احترام العدالة وسيادة القانون.
    The war against terrorism will be won only if it is fought while respecting basic human rights and remembering humanistic ethics. UN ولن ننتصر في الحرب ضد الإرهاب إلا إذا خضناها في إطار من احترام الحقوق الأساسية للإنسان وعدم إغفال الأخلاقيات الإنسانية.
    Unless it protected the fundamental rights of the human person by enforcing international criminal law, crime prevention and criminal justice would remain a dead letter. UN وما لم يحمِ المجتمع الدولي الحقوق اﻷساسية لﻹنسان عن طريق كفالة الاحترام للقانون الجنائي الدولي، فإن منع الجريمة والعدالة الجنائية سيظلان حبرا على ورق.
    Violation of these rights may even constitute an international crime in situations where acts are of a consistent type or reflect a systematic practice whose purpose is the large-scale violation of these fundamental rights of the human person. UN ويمكن لانتهاك هذه الحقوق أن يرقى حتى إلى مستوى الجريمة الدولية في الحالات التي تتخذ فيها هذه اﻷعمال شكلا مستمرا أو تعكس ممارسة منتظمة القصد منها القيام على نطاق واسع بانتهاك هذه الحقوق اﻷساسية لﻹنسان.
    The right to development is a basic human right. UN إن الحق في التنمية يعتبر من الحقوق الأساسية للإنسان.
    The Court rules on the constitutionality of laws and guarantees fundamental human rights and civil liberties. UN وهي التي تحكم في دستورية القانون وتكفل الحقوق الأساسية للإنسان والحريات العامة.
    The Charter epitomizes our hope for achieving justice and equality and the safeguarding and promotion of fundamental human rights of all peoples. UN فالميثاق يرفع عاليا آمالنا في تحقيق العدل والمساواة وحماية وتعزيز الحقوق الأساسية للإنسان لجميع الشعوب.
    Support for the protection of fundamental human rights is one of the foundations of United States foreign policy. UN ودعم حماية الحقوق الأساسية للإنسان من بين ركائز السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    In particular, we must ensure that fundamental human rights are not violated in our counter-terrorist effort, as has been underlined by the Secretary-General. UN وعلينا بالأخص، أن نضمن عدم انتهاك الحقوق الأساسية للإنسان في جهودنا لمكافحة الإرهاب، وهو ما أكد عليه الأمين العام.
    This would create an anti-democratic situation in contradiction with the same fundamental human rights that the document requires to be fully respected. UN وهذا يعني إيجاد حالة تتعارض مع الديمقراطية كما تتعارض مع الحقوق الأساسية للإنسان التي تؤكد الوثيقة وجوب احترامها احتراما كاملا.
    Indeed, the landmark actions by the United Nations to establish these Tribunals has gone a long way in restoring human dignity and respect for fundamental human rights, as well as the rule of law. UN والواقع أن الإجراءات التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في إنشاء هاتين المحكمتين قد قطعت شوطا طويلا جدا على طريق استعادة الكرامة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية للإنسان وسيادة القانون.
    For that reason, such universal principles or basic human rights are undeniable. UN ولهذا السبب، فإن مثل تلك المبادئ العالمية أو الحقوق الأساسية للإنسان لا يمكن إنكارها.
    The adoption of a federal Constitution that enshrines and guarantees the basic human rights and the freedom of Ethiopians to pursue any religion or belief of their choice without restrictions is the most important and fundamental step taken in this regard. UN واعتماد الدستور الاتحادي الذي يكرس ويضمن الحقوق الأساسية للإنسان وحرية الإثيوبيين في اتباع أي دين أو معتقد يختارونه دون قيود هو الخطوة الأكثر أهمية وأساسية المتخذة في هذا الصدد.
    Added to the long history of aggression, illegal settlements, violation of basic human rights and physical and moral harm to the Palestinian people has been the building in recent months of a separation wall on Palestinian lands. UN وإلى جانب ذلك التاريخ الطويل من العدوان والمستوطنات غير القانونية وانتهاك الحقوق الأساسية للإنسان والضرر المادي والمعنوي للشعب الفلسطيني، أضيف في الأشهر الأخيرة بناء الجدار الفاصل على أراض فلسطينية.
    " Today, countless people around the world cannot exercise their basic human rights. UN " اليوم توجد شعوب عديدة في أنحاء العالم لا تستطيع أن تمارس الحقوق الأساسية للإنسان.
    Member of the “fundamental rights of the human person” network of the Association of Partially or Wholly French-Language Universities (AUPELF) - Universités des réseaux d’expression française (UREF). UN عضو مجموعة " الحقوق اﻷساسية لﻹنسان " التابعة لرابطة الجماعات الناطقة جزئيا أو كليا باللغة الفرنسية (AUPELF) - جامعة الجماعات الناطقة باللغة الفرنسية (UREF).
    The development policy now being implemented in Peru is anchored in the universal concepts, values and principles propounded by the United Nations: democracy, economic freedom, respect for the fundamental rights of the human person, environmental conservation, the advancement of women and protection of the rights of indigenous populations. UN وتستند سياسة التنمية التي تنتهجها بيرو حاليا إلى المفاهيم والقيم والمبادئ العالمية التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، وهي: الديمقراطية والحرية الاقتصادية واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان وحفظ الطبيعة والنهوض بالمرأة وحماية حقوق السكان اﻷصليين.
    Faced with the evidence of violence, war, poverty, unemployment, cultural underdevelopment, disturbing genetic manipulations and denial of the right to be born, the Vienna Conference had declared that the fundamental rights of the human person were indivisible and universal and that, since they were inscribed in human nature, they were not the mere expression of a culture and should be respected by all. UN وقد أعلن مؤتمر فيينا إزاء أعمال العنف والحروب والفقر والبطالة والتخلف الثقافي واساءة استغلال الهندسة الوراثية ورفض الحق في الوجود أن الحقوق اﻷساسية لﻹنسان لا تتجزأ وأنها عالمية وأنها كامنة في الطبيعة البشرية وليست مجرد تعبير عن ثقافة ومن ثم فإنه يجب احترامها بالنسبة للجميع.
    The aim of the Programme is to establish equal rights for women and men and equal opportunities for their exercise as a basic human right. UN ويهدف البرنامج إلى كفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وكفالة تكافؤهما في الفرص، بهدف إعمال هذه الحقوق بوصفها من الحقوق الأساسية للإنسان.
    222. The Ministry of Housing, Construction and Sanitation, created in 2002, has the mandate of improving access for low-income groups to social housing, as a means of giving effect to one of the fundamental rights of human beings. UN 222 - تستهدف وزارة الإسكان والتشييد والإصحاح المنشأة في سنة 2002 تعزيز حصول القطاعات السكانية المهمشة على مساكن اجتماعية وافية بذلك بالإعمال الفعال لأحد الحقوق الأساسية للإنسان.
    8. Considers that it is the duty of the armed groups in Afghanistan to respect the fundamental rights of the individual and particularly those of women, in conformity with international law and humanitarian law; UN 8- ترى أن من واجب الجماعات المسلحة في أفغانستان أن تحترم الحقوق الأساسية للإنسان وخاصة حقوق المرأة، طبقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus