"الحقوق الأساسية للمرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental rights of women
        
    • women's fundamental rights
        
    • basic rights of women
        
    • women's human rights
        
    • women's basic rights
        
    • human rights of women
        
    • Essential Rights
        
    • fundamental women's
        
    The relevant provisions cover fundamental rights of women or they outline key elements in order to abolish discrimination against women. UN فالأحكام ذات الصلة هنا تشمل الحقوق الأساسية للمرأة أو توجز العناصر الأساسية اللازمة لإلغاء التمييز ضد المرأة.
    In cases of violence, many fundamental rights of women and girls were violated. UN وفي حالات العنف، فإن كثيراً من الحقوق الأساسية للمرأة والفتاة يتعرّض للانتهاك.
    Gender equality was also a question of rights, including women's fundamental rights. UN وأضافت أن المساواة بين الجنسين مسألة أيضا تتعلق بالحقوق لا سيما الحقوق الأساسية للمرأة.
    Poverty remains a main obstacle to the realization of women's fundamental rights. UN ومازال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إحقاق الحقوق الأساسية للمرأة.
    Purpose and objectives: to create consciousness in the community in general to safeguard basic rights of women and children. UN الغرض والأهداف: إيجاد الوعي في المجتمع بصفة عامة لصون الحقوق الأساسية للمرأة والطفل.
    Justice Bhagwati has been particularly active in the area of women's human rights. UN كان السيد باغواتي متميزا بنشاطه في مجال الحقوق الأساسية للمرأة.
    They can also call attention to women's basic rights to health and a life of dignity. UN كما يمكن أن توجيه الانتباه إلى الحقوق الأساسية للمرأة في الصحة وفي الحياة الكريمة.
    It remained crucial to ensure respect for the fundamental rights of women in all aspects of life, and to address all forms of violence against women, in order to attain the goals of gender equality and the empowerment of women. UN وأكدت في الختام أن الحرص على احترام الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين يظل ضرورة حاصلة، تماما مثل مكافحة جميع أشكال العنف التي تستهدف المرأة، بغية تحقيق هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Women's participation in the preparation of the report has been ensured by the presence of women from non-governmental organizations working in the sphere of promotion and protection of human rights and especially the fundamental rights of women. UN وقد تحققت مشاركة المرأة في إعداد التقرير من خلال حضور النساء المنتميات لمنظمات غير حكومية عاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وبوجه أخصّ في ميدان الحقوق الأساسية للمرأة.
    In this regard, the Commission has a special interest in problems affecting religious minorities and practices that undermine the fundamental rights of women and discriminate against women. UN وتولي اللجنة في هذا الصدد، اهتماما خاصا للمشاكل التي تعاني منها الأقليات الدينية وللممارسات التي تنتهك الحقوق الأساسية للمرأة والتي تشكل تمييزا ضدها.
    OAU/ECA and IAC are working together on the development of the Draft Convention on the Elimination of All Forms of Harmful Practices Affecting the fundamental rights of women and Girls; a task force was set up by OAU to study the draft. UN تتعاون لجنة البلدان الأفريقية مع منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع مشروع اتفاقية للقضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة.
    OAU: The Draft Convention on the Elimination of All Forms of Harmful Practices Affecting the fundamental rights of women and Girls was incorporated into the OAU Draft Additional Protocol on the Rights of Women. UN منظمة الوحدة الأفريقية: أُدرج مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة في مشروع البروتوكول الإضافي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن حقوق المرأة.
    Subsequent laws have progressively established the fundamental rights of women in all fields, in particular with regard to ownership of, access to and control over land, and the equal rights to own property and to adequate housing. UN وقد حددت القوانين اللاحقة تدريجياً الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين، وخصوصاً فيما يتعلق بامتلاك الأرض وإمكانية الحصول عليها والتحكم فيها، وبتساوي الحقوق في اقتناء الممتلكات وفي السكن اللائق.
    It would provide the opportunity to consider new and better approaches to the promotion of women's fundamental rights. UN كما أنه سيتيح الفرصة للنظر في نهج جديدة أفضل لتعزيز الحقوق الأساسية للمرأة.
    In Quebec, the implementation of the Government Action Plan on Domestic Violence and the Government Action Plan on Sexual Assault helps to protect women's fundamental rights. UN وفي كيبيك، يساعد تنفيذ خطة عمل الحكومة الخاصة بالعنف المنزلي وخطة عمل الحكومة الخاصة بالاعتداء الجنسي على حماية الحقوق الأساسية للمرأة.
    It would be desirable for the State party to review its position to reflect, in law, the fact that domestic violence raised primarily the issue of protecting women's fundamental rights. UN ومن المستصوب أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها حتى يأخذ القانون بعين الاعتبار حقيقة أن العنف في الأسرة يثير قبل كل شيء مشكلة حماية الحقوق الأساسية للمرأة.
    Civil society was very active in Bangladesh and strongly advocated respect for and protection of the basic rights of women. UN وأضاف أن المجتمع المدني نشط للغاية في بنغلاديش ويدعو بقوة إلى احترام وحماية الحقوق الأساسية للمرأة.
    The insurgency accused them of being engaged in activities contradictory to Islam, while the Government is said to detain women journalists in detention facilities that do not guarantee the basic rights of women in detention as a means of intimidation. UN فقد اتهمهن المتمردون بممارسة أنشطة تتناقض مع الإسلام، في حين قيل إن الحكومة تحتجز صحفيات في مرافق احتجاز لا تضمن الحقوق الأساسية للمرأة المحتجزة بغرض التخويف.
    Her delegation welcomed the strengthened capacity of the Office of the High Commissioner with regard to women's human rights and efforts to tackle impunity, poverty and discrimination. UN ووفد كندا يرحب باضطلاع المفوضية بمضاعفة جهودها فيما يتصل بالدفاع عن الحقوق الأساسية للمرأة ومكافحة الإفلات من العقاب والفقر والتمييز.
    The reports also said that there was no culture of gender equality within the Government, and that agencies responsible for protecting women's basic rights did not fulfil that task. UN وذكرت التقارير كذلك أنه لا توجد في إطار الحكومة ثقافة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، كما أن الوكالات المسؤولة عن حماية الحقوق الأساسية للمرأة لا تفي بمهمتها.
    His delegation supported the Conference's recommendation that the human rights of women should be integrated into the mainstream of United Nations activities and that an international decade of the UN إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤.
    Welcoming the signing of the Declaration of the Essential Rights of Afghan Women by the Chairman of the Afghan Interim Administration, UN وإذ يرحب بتوقيع رئيس السلطة الأفغانية المؤقتة على إعلان الحقوق الأساسية للمرأة الأفغانية،
    81. Ms. Sauerbrey (United States of America) stated that fundamental women's rights were an important part of United States foreign policy; upholding them was consistent with a civil, law-abiding society that was a foundation of true democracy. UN 81 -السيدة سوسربراي (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت أن الحقوق الأساسية للمرأة تشكل جزءاً هاماً من السياسة الخارجية للولايات المتحدة، وأن الانتصار لهذه الحقوق يتسق مع المجتمع المدني الملتزم بالقانون ومع أساس الديمقراطية الحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus