"الحقوق الأساسية للنساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental rights of women
        
    • women's fundamental rights
        
    • the basic rights of women
        
    The fundamental rights of women and girls are inalienable and an inseparable integral part of universal human rights. UN ولا يمكن التنازل عن الحقوق الأساسية للنساء والبنات، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحقوق العالمية للإنسان.
    In talking about human rights, I am naturally thinking of the fundamental rights of women, children, disabled persons, seniors and all vulnerable people. UN وبحديثي عن حقوق الإنسان، أفكر بطبيعة الحال في الحقوق الأساسية للنساء والأطفال والمعاقين والعجزة وجميع الضعفاء.
    It is only by securing the fundamental rights of women and girls and investing in their health and education that we can attain the Goals. UN إننا لن نحقق الأهداف الإنمائية إلا بكفالة الحقوق الأساسية للنساء والفتيات والاستثمار في صحتهن وتعليمهن.
    32. The Interim Constitution of Nepal of 2007 guaranteed the fundamental rights of women and girls. UN 32 - واستطردت قائلة إن دستور نيبال المؤقت لعام 2007 يضمن الحقوق الأساسية للنساء والبنات.
    37. The draft revised Code of Criminal Procedure includes provisions for punishing those who violate women's fundamental rights. UN 37- ويتضمن مشروع تنقيح قانون الإجراءات الجنائية أحكاماً تعاقب مرتكبي انتهاك الحقوق الأساسية للنساء.
    One of the Government's strategic objectives is to support and promote the fundamental rights of women, men and children to live productive lives free of violence and other forms of discrimination. UN ويتمثل أحد الأهداف الاستراتيجية للحكومة في دعم وتعزيز الحقوق الأساسية للنساء والرجال والأطفال للعيش حياة منتجة خالية من العنف وأشكال التمييز الأخرى.
    1. Condemns all forms of discrimination and violation of the most fundamental rights of women and girls who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, employment, freedom of movement and security; UN 1- تدين جميع أشكال االتمييز والانتهاكات التي تتعرض لها أهم الحقوق الأساسية للنساء والفتيات اللائي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    7. Supports United Nations activities aimed at promoting the fundamental rights of women and girls in Afghanistan, and also efforts to find possibilities of constructive engagement at the community level in the context of community projects; UN 7- تؤيد أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الحقوق الأساسية للنساء والفتيات في أفغانستان والبحث عن سبل التعامل البناء على الصعيد المجتمعي في إطار مشاريع مجتمعية؛
    The Government had also been working closely with non-governmental and faith-based organizations, as well as traditional rulers, to change long-held attitudes and perceptions about women and to inculcate in male youth respect for the fundamental rights of women and girls. UN وعملت الحكومة أيضاً في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة إلى الدين، وكذلك مع الحكام التقليديين لتغيير المواقف والمفاهيم التي يحملها الناس منذ زمن بعيد عن المرأة، وتغرس في عقول الشباب احترام الحقوق الأساسية للنساء والبنات.
    They constitute all behaviours, attitudes and/or practices which negatively affect the fundamental rights of women and girls, such as the right to life, health, dignity, education and physical integrity. UN وهي تتمثشكل في جميع مظاهر السلوك، والمواقف و/أو الممارسات التي تؤثر بصورة سلبية على الحقوق الأساسية للنساء والفتيات، مثل الحق في الحياة، والصحة، والكرامة، والتعليم، والسلامة البدنية.
    10. From that perspective, the National Government has made progress in terms of compliance with the 2008 Constitutional Court Order No. 092 on the protection of the fundamental rights of women victims of forced displacement, including indigenous women. UN 10 - ومن هذا المنظور، قطعت الحكومة الوطنية أشواطا بعيدة في تنفيذ الحكم 092 لعام 2008 الصادر عن المحكمة الدستورية بشأن حماية الحقوق الأساسية للنساء من ضحايا التشريد القسري، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.
    7. Supports United Nations activities aimed at promoting the fundamental rights of women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups, and also efforts to find possibilities of constructive engagement at the community level in the context of community projects; UN 7- تؤيد أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الحقوق الأساسية للنساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلحة، وتؤيد البحث عن سبل الالتزام البنّاء على الصعيد المجتمعي في إطار مشاريع مجتمعية؛
    3. In accordance with the recommendations formulated at the eighth session with regard to the situation of indigenous women, the national Government has made positive strides in protecting the fundamental rights of women victims of forced displacement. Indigenous women have been involved, of course, in that process, which draws on the provisions of Constitutional Court Order No. 092. UN 3 - وعملا بالتوصيات الصادرة في الدورة الثامنة المتعلقة بوضع نساء الشعوب الأصلية، قطعت الحكومة الوطنية أشواطا بعيدة في مجال حماية الحقوق الأساسية للنساء من ضحايا التشريد القسري، وقد شمل هذا التقدم منذ البداية نساء الشعوب الأصلية، اعتمادا في ذلك على الحكم 092 الصادر عن المحكمة الدستورية.
    734. The Government of Côte d'Ivoire is convinced that, following the submission of this combined report, containing the initial and periodic reports due in 1996, 2000, 2004 and 2008, the concluding observations and recommendations of the Committee will constitute a platform for guaranteeing the fundamental rights of women and promoting equality between men and women. UN 734- إن حكومة كوت ديفوار، إذ تقدم هذا التقرير الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية للأعوام 1996 و2000 و2004 و2008، لهي على قناعة من أن الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة سوف تشكِّل المنصة التي يمكن انطلاقاً منها ضمان الحقوق الأساسية للنساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    (f) The coordination of inter-institutional and intra-institutional action to defend the fundamental rights of women victims of sexual violence in the context of exacerbated violence perpetrated by illegal armed groups and to combat impunity in sexual violence cases. UN (و) تنسيق الإجراءات المشتركة بين المؤسسات وفي داخلها الرامية إلى حماية الحقوق الأساسية للنساء ضحايا العنف الجنسي في سياق العنف المتفاقم من قِبل المجموعات المسلحة غير المشروعة ومكافحة الإفلات من العقاب في حالات العنف الجنسي.
    7. Encourages continued United Nations activities aimed at promoting the fundamental rights of women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups, and supports their efforts to create a humanitarian framework within which humanitarian operations can be conducted in a calm environment in the utmost safety and to induce the Taliban to comply with the provisions governing the conduct of such operations; UN 7- تشجع مواصلة أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الحقوق الأساسية للنساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلحة، وتؤيد جهودها الرامية إلى تهيئة إطار إنساني يمكن فيه تنفيذ العمليات الإنسانية في جو من الهدوء والحد الأقصى من الأمان، وإلى ضمان التزام نظام طالبان بالأحكام التي تسري على القيام بهذه العمليات؛
    16. Noting that women were pressured to withdraw complaints of domestic violence from indigenous courts and institutions, she cautioned that women's fundamental rights should not be diminished in the interest of cultural diversity. UN 16- وأشارت إلى الضغوط التي تمارس على النساء لكي يسحبن شكاواهن المتعلقة بالعنف الأسري من محاكم ومؤسسات السكان الأصليين، ونبهت إلى ضرورة عدم الانتقاص من الحقوق الأساسية للنساء لأن ذلك في صالح التنوع الثقافي.
    The participants expressed deep concern at the increasing number of violations of the basic rights of women and children in armed conflicts, at a time when the number of treaties and other instruments guaranteeing their protection was increasing. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء تزايد انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والأطفال في الصراعات المسلحة، بينما يزداد عدد المعاهدات وغيرها من النصوص التي تنص على حمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus