It is immediately and fully applicable to all the rights guaranteed by the Covenant and encompasses all internationally prohibited grounds of discrimination. | UN | فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي. |
The draft legislation includes a broad and vague definition of acts of terrorism which could have a negative impact on the rights guaranteed by the Covenant. | UN | ويشمل مشروع التشريعات تعريفاً عريضاً ومبهماً لما يشكل فعلاً إرهابياً، وقد يكون لذلك تأثير سلبي في الحقوق التي يكفلها العهد. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the author's extradition, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. | UN | ومن شأن عدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها، كما هو الحال في هذه القضية بتسليم صاحب البلاغ، أن يقوِّض حماية الحقوق التي يكفلها العهد من خلال البروتوكول الاختياري. |
The Committee is concerned that judges are not provided with adequate training on human rights, in particular on the rights guaranteed in the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القضاة لم يتلقوا تدريباً كافياً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما بشأن الحقوق التي يكفلها العهد. |
It further appreciates the expression of readiness by the Government to take such necessary further measures to ensure that the states of the union implement the rights guaranteed by the Covenant. | UN | وهي تقدر كذلك تعبير الحكومة عن استعدادها لاتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى لضمان أن تنفذ ولايات الاتحاد الحقوق التي يكفلها العهد. |
It further appreciates the expression of readiness by the Government to take such necessary further measures to ensure that the states of the union implement the rights guaranteed by the Covenant. | UN | وهي تقدر كذلك تعبير الحكومة عن استعدادها لاتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى لضمان أن تنفذ ولايات الاتحاد الحقوق التي يكفلها العهد. |
At a time when the country was proceeding to amend its Constitution, it seemed the right moment to recommend that the delegation should convey to its Government the Committee's observations on the incorporation into the Gabonese Constitution of the rights guaranteed by the Covenant. | UN | ويبدو أن الوقت مناسب اﻵن وقد شرعت غابون في تعديل دستورها، لتوصية الوفد بنقل ملاحظات اللجنة بشأن تضمين الدستور الحقوق التي يكفلها العهد إلى حكومتها. |
21. Education of the public about the rights guaranteed by the Covenant was ensured at a variety of levels. | UN | ١٢- وقال إن تثقيف الجمهور بشأن الحقوق التي يكفلها العهد يتم على عدة مستويات. |
Above all, the fight against terrorism and the associated phenomenon of drug trafficking should not be allowed to encroach on the rights guaranteed by the Covenant. | UN | وينبغي قبل كل شيء عدم السماح لعملية مكافحة اﻹرهاب وظاهرة اﻹتجار بالمخدرات المرتبطة به بأن تؤدي إلى انتهاك الحقوق التي يكفلها العهد. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
Therefore, rights under the Covenant may not be restricted merely on formalistic grounds. | UN | وبالتالي، لا يجوز تقييد الحقوق التي يكفلها العهد بالاستناد إلى أسس شكلية فقط. |
Therefore, rights under the Covenant may not be restricted merely on formalistic grounds. | UN | وبالتالي، لا يجوز تقييد الحقوق التي يكفلها العهد بالاستناد إلى أسس شكلية فقط. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية. |
It recalls that interim measures are essential to the Committee's role under the Optional Protocol, and that flouting of the rule undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة أساسية للدور الذي تضطلع به بموجب البروتوكول الاختياري، وبأن خرق هذه القاعدة يقوض حماية الحقوق التي يكفلها العهد من خلال البروتوكول الاختياري. |
It recalls that interim measures are essential to the Committee's role under the Optional Protocol, and that flouting of the rule undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة أساسية للدور الذي تضطلع به بموجب البروتوكول الاختياري، وبأن خرق هذه القاعدة يقوض حماية الحقوق التي يكفلها العهد من خلال البروتوكول الاختياري. |
274. The Committee takes note that Ecuador has recently experienced a range of natural disasters such as the El Niño phenomenon, which have negatively affected the implementation of the rights guaranteed in the Covenant. | UN | 274- تحيط اللجنة علماً بأن إكوادور شهدت في الآونة الأخيرة فيضاً من الكوارث الطبيعية، من قبيل ظاهرة النينيو التي أثرت سلباً على تنفيذ الحقوق التي يكفلها العهد. |
303. The Committee expresses the hope that, when determining whether currently permitted affirmative action programmes for minorities and women should be withdrawn, the obligation to provide Covenant's rights in fact as well as in law will be borne in mind. | UN | ٣٠٣ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن يوضع في الاعتبار، عند تقرير ما إذا ينبغي سحب برامج العمل اﻹيجابي المسموح بها حاليا بالنسية لﻷقليات والنساء، الالتزام بتوفير الحقوق التي يكفلها العهد في الواقع كما في القانون. |
293. The Committee recommends that the State party establish a reliable database so that it can monitor, over time, the realization of each of the rights enshrined in the Covenant, and extract information for the Committee about the exercise of those rights. | UN | 293- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء قاعدة بيانات موثوقة تسمح لها برصد الإعمال التدريجي لكل حق من الحقوق التي يكفلها العهد وباستقاء المعلومات المطلوب تقديمها إلى اللجنة بشأن ممارسة هذه الحقوق. |
He shared the view that programmes aimed at educating judges, police officers and the general population should include information about the rights guaranteed under the Covenant as a way to encourage a culture of human rights in Haiti. | UN | ٠٤ - وأعرب عن اتفاقه مع وجهة النظر القائلة إنه ينبغي للبرامج التي تستهدف تثقيف القضاة وضباط الشرطة والسكان عامة أن تتضمن معلومات عن الحقوق التي يكفلها العهد كوسيلة لتشجيع ثقافة حقوق اﻹنسان في هايتي. |
guaranteed in the Covenant 5. Please provide detailed information on the legislation in force relating to the campaign against terrorism and give the definition of terrorism and/or terrorist acts, with particular reference to their compatibility with respect for the human rights guaranteed by the Covenant. | UN | 5- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المعمول بها في مجال مكافحة الإرهاب وتوضيح تعريف الإرهاب، و/أو الأفعال الإرهابية، وبخاصة، فيما يتعلق بمدى توافقها مع الحقوق التي يكفلها العهد. |