Colombia has been praised as one of the most advanced States in terms of recognizing the collective rights of indigenous peoples. | UN | وقد وجدت كولومبيا كل التقدير باعتبارها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في تكريس الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
In Ecuador, it published a training-of-trainers guide on the collective rights of indigenous peoples. | UN | وفي إكوادور، نشرت المفوضية دليلا لتدريب المدربين في مجال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
To address violence against indigenous women effectively, both sets of rights must be respected: the collective rights of indigenous peoples are part of protecting the individual rights of indigenous persons. | UN | لا بد من احترام مجموعتين من الحقوق بغية التصدي بفعالية للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية: الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية جزء من حماية حقوق الأفراد من الشعوب الأصلية. |
In such situations, national and regional courts have advanced the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by affirming the collective rights of indigenous peoples. | UN | وفي مثل هذه الحالات، أعطت المحاكم الوطنية والإقليمية دفعة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال التأكيد على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
7. The foregoing findings are forming the basis of a working paper with recommendations for a practical and integrated approach to addressing indigenous peoples' collective rights and combating gender discrimination in indigenous societies. | UN | 7 - وتشكل الاستنتاجات الواردة أعلاه أساس ورقة عمل تتضمن توصيات باتباع نهج عملي متكامل للنظر في الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية ومكافحة التمييز الجنساني في مجتمعات تلك الشعوب. |
83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. | UN | 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. | UN | 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
In the context of indigenous women, this means that investigation of human rights violations must take into consideration the basic human rights of women and also the collective rights of indigenous peoples. | UN | ويعني ذلك في سياق نساء الشعوب الأصلية أنه يجب عند التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان مراعاة الحقوق الإنسانية الأساسية للمرأة، وكذلك الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
In 2009, the Bolivarian Republic of Venezuela promulgated a law on the cultural heritage of indigenous peoples with the objective of protecting the collective rights of indigenous peoples and all matters that constitute their cultural heritage. | UN | وفي عام 2009، أصدرت جمهورية فنزويلا البوليفاريةقانونا عن التراث الثقافي للشعوب الأصلية بهدف حماية الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وكل المسائل التي تشكل تراثها الثقافي. |
The Committee urges the State party to continue its efforts to secure the adoption of specific legislation fully guaranteeing the collective rights of indigenous peoples and AfroEcuadorians. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان اعتماد تشريعات محددة تكفل بشكل تام الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وللإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي. |
Other government representatives pointed out that collective rights of indigenous peoples should not be exercised in such a way as to impede the rights of other individuals. | UN | وأشار ممثلون حكوميون آخرون إلى أن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية يجب ألاّ تمارس بطريقة تعوق تمتع غيرهم من الأفراد بحقوقهم. |
However, decisions taken in three separate court cases during the period evidenced growing awareness of obligations to respect the collective rights of indigenous peoples. | UN | ومع ذلك، أكدت القرارات المتخذة في ثلاث قضايا منفصلة أثناء هذه الفترة زيادة الوعي بالالتزامات الخاصة باحترام الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Moreover, the resolution on the expansion of the mandate of the Voluntary Fund for Indigenous Populations was a clear response by Governments to the need to promote the collective rights of indigenous peoples. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القرار المتعلق بتوسيع ولاية صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية يمثل استجابة واضحة من الحكومات للحاجة إلى تعزيز الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
71. The Committee also deplored the non-existence of specific legislative framework to guarantee the realization of the collective rights of indigenous peoples. | UN | 71- وأعربت اللجنة أيضا عن أسفها لعدم وجود إطار تشريعي محدد يكفل إعمال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
He asserted that the original text of the draft declaration should be amended as little as possible and that any amendment should strengthen the collective rights of indigenous peoples worldwide. | UN | وأكد على أنه ينبغي إدخال أقل قدر ممكن من التعديلات على مشروع الإعلان الأصلي، وعلى أنه ينبغي لأي تعديل أن يعزز الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في أنحاء العالم كافة. |
He also reminded the Working Group that the United Kingdom did not oppose collective rights of indigenous peoples as provided for in ILO Conventions Nos. 107 and 169, and urged the United Kingdom to review its position. | UN | وذكّر الفريقَ العامل أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترض على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 107 و169، وحث المملكة المتحدة على إعادة النظر في موقفها. |
HH.5.The Office of the Public Defender, an independent constitutional body of nonjurisdictional nature created by the 1993 Constitution, has a Special Programme for Native Communities, which protects and promotes the collective rights of indigenous peoples in the Peruvian Amazon. | UN | حاء حاء-5 يوجد في مكتب محامي الشعب - وهو الجهاز الدستوري غير القضائي المستقل المنشأ بموجب دستور سنة 1993 - برنامج خاص للمجتمعات الأصلية، يحمي ويعزز الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون في بيرو. |
The Declaration establishes the right of indigenous peoples to promote, develop and maintain their own institutions, which entails that States adopt measures to guarantee the collective rights of indigenous peoples to attain their right to health through their own systems, ancestral knowledge and health practices. | UN | وينص الإعلان على حق الشعوب الأصلية في تعزيز وتطوير وصون المؤسسات الخاصة بها، الذي يستتبع قيام الدول باعتماد تدابير لضمان الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في نيل حقها في الصحة من خلال النظم الخاصة بها والمعارف والممارسات الصحية المتوارثة. |
Likewise, if the collective rights of indigenous peoples are not guaranteed or recognized in law, gross abuse is likely to occur and indigenous peoples risk being marginalized even further as they are forced to sell off their ancestral lands and exploit their natural resources in order to survive. | UN | وبالمثل، ما لم يكن القانون يضمن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية ويعترف بها، يكون من المرجح حدوث انتهاكات جسيمة لها، وتواجه الشعوب الأصلية بدرجة أكبر خطر التهميش، حيث يضطر أبناؤها لبيع أراضي أسلافهم واستغلال مواردهم الطبيعية من أجل البقاء على قيد الحياة. |
49. OHCHR Guatemala also organized a two-day workshop with 54 indigenous leaders from the Latin America region to exchange experiences about the protection of indigenous peoples' collective rights in the context of exploitation of natural resources. | UN | 49- ونظم مكتب المفوضية في غواتيمالا أيضاً حلقة عمل دامت يومين مع 54 زعيماً من زعماء الشعوب الأصلية من منطقة أمريكا اللاتينية لتبادل الخبرات بشأن حماية الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في إطار استغلال الموارد. |
135.58. Adopt legislation to guarantee the fulfilment of the collective rights of the indigenous population and Afro-Ecuadoreans, so as to increase affirmative actions in favours of racial and gender equality (Paraguay); 135.59. | UN | 135-58- اعتماد تشريعات لضمان إعمال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وللإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي بغية زيادة الأعمال الإيجابية التي تعزز المساواة بين الأعراق وبين الجنسين (باراغواي)؛ |