"الحقوق الجوهرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantive rights
        
    • essential rights
        
    • essential right
        
    • substantial rights
        
    • relevant substantive right
        
    However, the substantive rights of treaty parties or third party beneficiaries should not be undermined. UN غير أنه لا ينبغي تفويض الحقوق الجوهرية لأطراف المعاهدات أو للطرف الثالث المستفيد.
    The source repeats that they are contrary to substantive rights in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويكرر المصدر أنّها تتعارض مع الحقوق الجوهرية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He thought it highly unlikely that a situation would arise in which a State would make a reservation under the Optional Protocol and imagine that, by so doing, it could exempt itself from the application of the substantive rights under the Covenant. UN وأعلن أنه يرى من غير المحتمل جداً أن تثور حالة تبدي فيها دولة تحفظاً ما بموجب البروتوكول الاختياري وتتصور أنها بفعلها ذلك يمكن أن تعفي نفسها من إعمال الحقوق الجوهرية المبينة في العهد.
    The difficult issues concern the operationalization of the rights into a set of indicators, small enough to be feasible and allow good handling, but detailed enough to capture the essential rights. UN وتتعلق المسائل الصعبة بتحويل الحقوق من الناحية العملية إلى مجموعة مؤشرات تكون موجزة بما يكفي لتطبيقها والتعامل معها بشكل جيد، لكن تكون مفصّلة بما يكفي لتحديد الحقوق الجوهرية.
    The right to litigate is an essential right and fundamental principle stipulated by Bahrain's Constitution. The Constitution guarantees this right equally to both men and women, without discrimination due to ethnicity, sex, or religion. UN ويعد حق التقاضي من الحقوق الجوهرية والمبادئ الأساسية التي نص عليها دستور مملكة البحرين الذي كفل هذا الحق للجميع رجالاً ونساءً على قدم المساواة دون أي تمييز في ذلك بسبب العرق أو الجنس أو الدين.
    While recognizing that it might not have been necessary for the author to have referred specifically to any specific articles before the national authorities, the State party maintains that the author has to raise the relevant substantive right(s) in the Convention for an application to be admissible. UN ومع التسليم بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تحتج صاحبة البلاغ لدى السلطات الوطنية بمواد محددة، تؤكد الدولة الطرف أنه كان على صاحبة البلاغ أن تذكر في طلبها الحق أو الحقوق التي انتهكت على وجه التحديد من بين الحقوق الجوهرية المكرسة في الاتفاقية حتى يستوفي طلبها شروط المقبولية.
    It notes that the case concerns the same individuals as did the case before the European Court of Human Rights and that they are invoking the same substantive rights before the Committee. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الأمر يتعلق بنفس الفردين اللذين لجئا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأنهما يتذرعان بنفس الحقوق الجوهرية أمام اللجنة.
    In other words, States parties would have to accept the petition procedure with regard to all the substantive rights in the Covenant rather than be able to opt in or opt out with regard to specific rights. UN وبعبارة أخرى، سيتعين على الدول الأطراف قبول إجراء الالتماس فيما يتعلق بجميع الحقوق الجوهرية المبينة في العهد بدلا من أن يكون لها الحق في قبول حقوق معينة ورفض أخرى.
    Part II provides the details of new developments on the substantive rights under the Convention, including the general recommendations of the Committee followed by basic information, change initiatives and challenges ahead. UN والجزء الثاني يقدم تفاصيل عن التطورات المستجدة بشأن الحقوق الجوهرية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التوصياتُ العامة للجنة، متبوعةً بمعلومات أساسية، وعن مبادرات التغيير، وتحديات المستقبل.
    According to its jurisprudence, " same matter " must be understood as relating to the same author, the same facts and the same substantive rights. UN وحسب السوابق القانونية للجنة يجب أن تفهم عبارة المسألة ذاتها بأنها تعني الصلة بنفس صاحب البلاغ، ونفس الوقائع ونفس الحقوق الجوهرية.
    27. It was noted with respect to conclusion 26 that " the substantive rights of treaty parties or third party beneficiaries should not be undermined " was a clear obligation rather than a mere recommendation. UN 27 - وفيما يتعلق بالاستنتاج 26، لوحظ أن القول بأنه " لا ينبغي تقويض الحقوق الجوهرية لأطراف المعاهدات أو للطرف الثالث المستفيد " يشكل بالأحرى التزاما واضحا وليس مجرد توصية.
    The United Kingdom suggested that if a comprehensive approach were ultimately followed it would be more correct to state that the provisions of Part II may only be invoked in conjunction with the substantive rights contained in Part III. The same would apply to an à la carte approach. UN ورأت المملكة المتحدة أنه إذا ما اتبع نهج شامل في نهاية الأمر فإنه من الأصوب النص على عدم جواز الاحتجاج بأحكام الجزء الثاني إلا بالاقتران مع الحقوق الجوهرية المنصوص عليها في الجزء الثالث. وينطبق الأمر ذاته على النهج الانتقائي.
    As we are talking about a reservation to the Optional Protocol, and not to the Covenant itself, this requires us to examine not whether there should be any difference in the substantive rights of persons under sentence of death and those of other persons, but whether there is any difference between communications submitted by people under sentence of death and communications submitted by all other persons. UN وبما أننا نعالج تحفظاً قدم على البروتوكول الاختياري وليس على العهد نفسه، فإن ذلك يقتضي منا أن ننظر ليس فيما إذا كان ينبغي وجود فرق بين الحقوق الجوهرية للمحكوم عليهم بالإعدام وحقوق غيرهم، بل فيما إذا كان ثمة فرق بين البلاغات المقدمة من المحكوم عليهم بالإعدام والبلاغات المقدمة من غيرهم.
    As we are talking about a reservation to the Optional Protocol, and not to the Covenant itself, this requires us to examine not whether there should be any difference in the substantive rights of persons under sentence of death and those of other persons, but whether there is any difference between communications submitted by people under sentence of death and communications submitted by all other persons. UN وبما أننا نعالج تحفظاً قدم على البروتوكول الاختياري وليس على العهد نفسه، فإن ذلك يقتضي منا أن ننظر ليس فيما إذا كان ينبغي وجود فرق بين الحقوق الجوهرية للمحكوم عليهم بالإعدام وحقوق غيرهم، بل فيما إذا كان ثمة فرق بين البلاغات المقدمة من المحكوم عليهم بالإعدام والبلاغات المقدمة من غيرهم.
    The Chairman pointed out that the definition had been included only for the purpose of determining the applicability of the draft convention, and was not intended to affect substantive rights or the substantive law that applied to the transaction. UN 55- الرئيس: أشار إلى أن التعريف قد أُدرج فقط لغرض تحديد قابلية انطباق مشروع الاتفاقية، ولا يقصد به أن يمس الحقوق الجوهرية أو القوانين الجوهرية المطبّقة على المعاملات.
    66. Other delegations favoured a comprehensive approach arguing that an optional protocol should cover all substantive rights contained in the Covenant. UN 66- وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها لنهج شامل حيث قالت إنه ينبغي أن يغطي البروتوكول الاختياري جميع الحقوق الجوهرية الوارد ذكرها في العهد.
    35. Some general comments adopted by CESCR have clarified the links between some of the substantive rights of the Covenant and the environment. UN 35- وتوضح بعض التعليقات العامة التي اعتمدتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصلات بين بعض الحقوق الجوهرية في العهد والبيئة.
    Under the Act, disabled persons have the right to be protected against any form of discrimination, exploitation or degrading or abusive treatment attributable to their disability. Taking the principle of non-discrimination as its point of departure, the Act establishes the following substantive rights: UN ويحق للأشخاص المعوقين، وفقاً لهذا القانون أن يتمتعوا بالحماية من أي ضرب من ضروب التمييز أو الاستغلال أو المعاملة المهينة أو المسيئة بسبب إعاقتهم وانطلاقاً من مبدأ عدم التمييز يكرس القانون الحقوق الجوهرية التالية:
    The doctrine of human rights, from an axiological point of view, rests on the consideration that the human condition and human dignity entitle the individual to a set of essential rights. UN وإن مبدأ حقوق الإنسان، من وجهة نظر بديهية، يقوم على اعتبار أن أوضاع الإنسان وكرامته تقتضيان أن يكون من حق الفرد مجموعة من الحقوق الجوهرية.
    The doctrine of human rights, from an axiological point of view, rests on the consideration that the human condition and human dignity entitle the individual to a set of essential rights. UN وتقوم نظرية حقوق الإنسان، من زاوية علم القيم، على اعتبار أن وضع الإنسان وكرامته يقتضيان أن يتمتع الفرد بمجموعة من الحقوق الجوهرية.
    36. The right of legal recourse is recognized as an essential right and a fundamental principle in the Constitution of Bahrain. The Constitution guarantees this right to all men and women on an equal basis and without discrimination on grounds of ethnic origin, gender, or religion. UN 36- ويعد حق التقاضي من الحقوق الجوهرية والمبادئ الأساسية التي نص عليها دستور مملكة البحرين الذي كفل هذا الحق للجميع رجالاً ونساءً على قدم المساواة دون أي تمييز في ذلك بسبب العرق أو الجنس أو الدين.
    While recognizing that it might not have been necessary for the author to have referred specifically to any specific articles before the national authorities, the State party maintains that the author has to raise the relevant substantive right(s) in the Convention for an application to be admissible. UN ومع التسليم بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تحتج صاحبة البلاغ لدى السلطات الوطنية بمواد محددة، تؤكد الدولة الطرف أنه كان على صاحبة البلاغ أن تذكر في طلبها الحق أو الحقوق التي انتهكت على وجه التحديد من بين الحقوق الجوهرية المكرسة في الاتفاقية حتى يستوفي طلبها شروط المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus