This evergreening of patents has the result of lengthening the period of exclusive rights beyond its original time. | UN | ويتسبب تجدد البراءات المستمر هذا في تمديد فترة الحقوق الحصرية أكثر مما كان مقرراً في الأصل. |
However, there are a number of circumstances in which exclusive rights over test data can restrict the availability of medicines. | UN | غير أن هنالك عدداً من الحالات التي يمكن أن تقيّد فيها الحقوق الحصرية لبيانات الاختبار إمكانية الحصول على الأدوية. |
Unsolicited proposals that do not involve intellectual property, trade secrets or other exclusive rights | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Unsolicited proposals involving intellectual property, trade secrets or other exclusive rights | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Thus, although the principles applicable to licensors' grants of exclusivity to and among licensees will be similar to those applicable to comparable vertical restraints not involving licensing, ease of appropriation of IP will justify some restraints which would otherwise be forbidden. | UN | ومن ثم، وبالرغم من أن المبادئ التي تطبق على الحقوق الحصرية التي يمنحها أصحاب التراخيص للمرخص لهم وفيما بينهم ستكون مماثلة للمبادئ التي تطبق على القيود الرأسية المشابهة التي لا تنطوي على ترخيص، فإن تسهيل حيازة الملكية الفكرية سيبرر بعض القيود التي قد تكون محظورة في غير هذه الحال. |
Anne, we have a formal offer of $500,000 for exclusive rights to Julie and Bob Lee's story. | Open Subtitles | آن، لدينا عرض رسمي مقابل نصف مليون دولار لنحصل على الحقوق الحصرية لنشر قصة جولي وبوب لي |
Local real estate company negotiated exclusive rights to all the new housing sales. | Open Subtitles | شركة عقارية محلية تفاوضت على الحقوق الحصرية لجميع مبيعات المساكن الجديدة |
They used you to claim exclusive rights over the ice. | Open Subtitles | استخدموك للوصول الى الحقوق الحصرية للثلج. |
We'd like to talk exclusive rights, and we're willing to make it more than worth your while. | Open Subtitles | نريد مناقشة الحقوق الحصرية و سنرفع من قيمة هذا |
The evergreening of patents consists of acquiring patents on minor or trivial follow-on developments with the aim of extending the length of the exclusive rights beyond the original patent term. | UN | ويتمثل التجديد التلقائي للبراءات في اقتناء براءات على أساس تطورات لاحقة ثانوية أو عادية تهدف إلى تمديد نطاق الحقوق الحصرية لتتجاوز المدة الأصلية للبراءة. |
Licensing is an agreement to transfer the exclusive rights to use technology from the innovator to the licensee in exchange for payments of royalty and licence fees. | UN | ويمثل الترخيص اتفاقاً لنقل الحقوق الحصرية في استخدام التكنولوجيا من مبتكر التكنولوجيا إلى الحائز على الترخيص مقابل دفع إتاوات ورسوم ترخيص. |
On the one hand, they took advantage of the exclusive rights entrusted to them under the peacekeeping mandates; while, on the other, they openly provided political, financial, and military assistance to the separatist regimes. | UN | فمن ناحية، استفاد الروس من الحقوق الحصرية الممنوحة لهم في إطار ولايات حفظ السلام؛ فيما قدموا، من ناحية أخرى، المساعدة الصريحة للنظامين الانفصاليين في المجال السياسي والمالي والعسكري. |
An aspect of prior informed consent is already a part of current intellectual property rights in the form of exclusive rights, the most common form of intellectual property right. | UN | وهناك جانب من جوانب مبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة يشكل بالفعل جزءا من الحقوق الحالية للملكية الفكرية، وذلك في شكل الحقوق الحصرية الذي يمثل أكثر أشكال حق الملكية الفكرية شيوعا. |
We have the exclusive rights to all 347 units. | Open Subtitles | عندنا الحقوق الحصرية لـ347 وحدة |
He wanted exclusive rights. I couldn't let that happen. | Open Subtitles | أراد الحقوق الحصرية لم أسمح بحدوث ذلك |
312. An almost complete revision of Chapter 2 of the Act dealing with limitations on the exclusive rights granted to beneficiaries came into force on 1 January 1994. | UN | 312- ونُقِّح الفصل 2 من هذا القانون، الذي يتناول القيود على الحقوق الحصرية الممنوحة للمستفيدين، تنقيحاً كاملاً تقريباً، ودخل هذا التنقيح حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1994. |
The buyer refused to accept the delivery and claimed that no contract had been validly concluded or that it was entitled to declare the contract avoided because of a violation of exclusive rights granted by the seller. | UN | ورفض المشتري قبول الاستلام زاعما أنه ليس هناك عقد مبرم على الوجه الصحيح أو أن من حقه فسخ العقد بسبب انتهاك البائع الحقوق الحصرية التي منحه اياها . |
Such exercise of market power can lead to allocative inefficiencies: owners of exclusive rights are likely to restrict output levels compared to more competitive situations in the markets for the goods and services incorporating those rights. | UN | ويمكن لهذا الاستقواء السوقي أن يؤدي إلى قصور في كفاءة التخصيص: فمن المرجح أن يقيّد أصحاب الحقوق الحصرية مستويات الانتاج مقارنة بأوضاع السوق التي يتاح فيها قدر أكبر من المنافسة فيما يتعلق بالسلع والخدمات المشمولة بتلك الحقوق. |
Model provision 22. Unsolicited proposals that do not involve intellectual property, trade secrets or other exclusive rights | UN | الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Thus, although the principles applicable to licensors' grants of exclusivity to and among licensees will be similar to those applicable to comparable vertical restraints not involving licensing, ease of appropriation of IP will justify some restraints which would otherwise be forbidden. | UN | ومن ثم، وبالرغم من أن المبادئ التي تطبق على الحقوق الحصرية التي يمنحها مقدمو التراخيص للمرخص لهم وفيما بينهم ستكون مماثلة للمبادئ التي تطبق على القيود الرأسية المشابهة التي لا تنطوي على ترخيص، فإن تسهيل حيازة الملكية الفكرية سيبرر بعض القيود التي قد تكون محظورة في غير هذه الحال. |
These restrictions are territorial exclusivities, exclusive dealing, tying requirements, and grant-back requirements. | UN | وهذه القيود هي الحقوق الحصرية الإقليمية، والتعامل الحصري، واشتراطات التلازم واشتراطات التنازل عن التحسينات. |