A comprehensive and just settlement that restores their legitimate rights to the rightful owners is urgently needed. | UN | وصارت الحاجة ملحّة إلى تطبيق تسوية شاملة وعادلة تعطي الحقوق الشرعية لأصحابها. |
I reaffirm once again the legitimate rights of the Republic of Argentina in that dispute and its appeal for a peaceful and lasting solution. | UN | ومرة أخرى، أؤكد مجددا الحقوق الشرعية لجمهورية اﻷرجنتين في هذا النزاع وأكرر نداءها من أجل حل سلمي دائم. |
Any attempt to weaken that role amounted to providing Israel cover for continuing to violate the legitimate rights of the Arab population of those territories. | UN | وأية محاولة لإضعاف هذا الدور تعادل توفير غطاء لإسرائيل كي تستمر في انتهاك الحقوق الشرعية للسكان العرب في هذه الأراضي. |
Mechanisms for the protection of women's legitimate rights should be further strengthened. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز آليات حماية الحقوق الشرعية للمرأة. |
Of course they should have the same legal rights as the rest of us. | Open Subtitles | بالطبع يجب أن يكون لديهم نفس الحقوق الشرعية كمثلنا جميعًا |
We strongly support your efforts to secure the legitimate rights of the people in territories that the world knows to be still in a colonial situation. | UN | ونؤيد بشدة جهودكم الرامية إلى كفالة الحقوق الشرعية للشعوب في اﻷقاليم التي يعرف العالم أنها لا تزال في وضع استعماري. |
I reaffirm once again the legitimate rights of the Republic of Argentina in that dispute and its appeal for a peaceful and lasting solution. | UN | ومرة أخرى، أؤكد مجددا الحقوق الشرعية لجمهورية اﻷرجنتين في هذا النزاع وأكرر نداءها من أجل حل سلمي دائم. |
13. Recognizes the legitimate rights of the Government of Angola and in this regard welcomes the provision of assistance to the Government of Angola in support of the democratic process; | UN | ١٣ - يقر الحقوق الشرعية لحكومة أنغولا ويرحب، في هذا الصدد، بتقديم المساعدة الى حكومة أنغولا دعما للعملية الديمقراطية؛ |
13. Recognizes the legitimate rights of the Government of Angola and in this regard welcomes the provision of assistance to the Government of Angola in support of the democratic process; | UN | ١٣ - يقر الحقوق الشرعية لحكومة أنغولا ويوحد، في هذا الصدد تقديم المساعدة الى حكومة أنغولا دعما للعملية الديمقراطية؛ |
13. Recognizes the legitimate rights of the Government of Angola and in this regard welcomes the provision of assistance to the Government of Angola in support of the democratic process; | UN | ١٣ - يقر الحقوق الشرعية لحكومة أنغولا ويوحد، في هذا الصدد تقديم المساعدة الى حكومة أنغولا دعما للعملية الديمقراطية؛ |
The legitimate rights of the Palestinian people and all Arabs to self-determination, human rights and restoration of their territory must be guaranteed in order to settle the problems of the Middle East. | UN | ويجب ضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني وجميع العرب في تقرير المصير وفي مجال حقوق الإنسان وفي استعادة أراضيه من أجل تسوية مشاكل الشرق الأوسط. |
The legal capacity to assume obligations: Whereby a person acquires his or her legitimate rights as established at birth, such as inheritances, gifts, vows and so forth; | UN | - أهلية وجوب: وهي التي يكون للشخص بموجبها اكتساب الحقوق الشرعية التي تثبت له منذ الولادة كالإرث، والهبة، والنذر ونحوها؛ |
The Maldives reaffirms its solidarity with the Palestinian people, and it stands ready to contribute in whatever way it can to the international community's efforts to restore the legitimate rights of the Palestinian people and in the search for peace in the region. | UN | وتكرر ملديف تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وهي على استعداد للمساهمة بما في وسعها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإعادة الحقوق الشرعية إلى الشعب الفلسطيني وفي السعي إلى السلام في المنطقة. |
Thus, Israel's 35-year occupation of Palestine created a vicious circle that would only be broken when the Palestinian people's legitimate rights, recognized by the international community and by United Nations resolutions, were at last respected. | UN | ولذا فإن الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين منذ 35 عاماً أدى إلى حلقة مفرغـة لن تكسر إلا باحتـرام الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني التي اعترف بها المجتمع الدولي واحترام قرارات الأمم المتحدة بهذا الشأن. |
207. In accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, the right to health care is one of the legitimate rights of every child. | UN | ٧٠٢ - عملا بالمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل الحق في الرعاية الصحية أحد الحقوق الشرعية لكل طفل. |
57. The United Nations will continue to defend the legitimate rights of missions and their personnel under the applicable international legal instruments. | UN | ٥٧ - وستواصل اﻷمم المتحدة الدفاع عن الحقوق الشرعية للبعثات وموظفيها بموجب الصكوك القانونية الدولية المعمول بها. |
Spain had expressed its willingness to respect the legitimate rights of the inhabitants of Gibraltar, but those rights included, above all, the right of self-determination. | UN | وأضاف أن اسبانيا قد أعربت عن رغبتها في احترام الحقوق الشرعية لسكان جبل طارق، ولكن هذه الحقوق تشمل وفوق كل اعتبار حق تقرير المصير. |
In its very first report, the Committee had affirmed that the question of Palestine was at the core of the Middle East problem and that any solution must take fully into account the legitimate rights of the Palestinian people. | UN | وأكدت اللجنة في أول تقرير لها أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق الأوسط، وأن أي حل لها يجب أن يضع في الاعتبار الكامل الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني. |
Cooperation with Morocco was indeed crucial, but all parties to the dispute must respect the legitimate rights of the Saharan people, a fortiori Spain, given its historical responsibility. | UN | إن التعاون مع المغرب ضرورى بالتأكيد، ولكن على كل الأطراف المختلفة أن تحترم الحقوق الشرعية للشعب الصحراوى، وأولهم إسبانيا، نظراً لمسؤوليتها التاريخية. |
Her Government fully supported the legitimate rights of the Palestinian people and the pursuit of a just and comprehensive peace agreement in accordance with relevant Security Council resolutions, the principle of land for peace and the road map. | UN | وتدعم حكومتها دعما كاملا الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، والعمل على التوصل إلى اتفاق سلام عادل وشامل وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخارطة الطريق. |
It should be given wide support by the State, which must endeavour to eliminate poverty and indigence by providing adequate health care - including medical assistance, medicine and food to the needy - and to protect the legal rights of its people. | UN | وينبغي أن تحصل على دعم كبير من قبل الدولة التي يجب أن تسعى الى القضاء على الفقر والعوز بتوفير الرعاية الصحية الكافية - بما في ذلك تقديم المساعدة الطبية واﻷدوية والغذاء للمعوزين - وحماية الحقوق الشرعية لشعبها. |