"الحقوق الضمانية الاحتيازية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • acquisition security rights in
        
    If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن المبادئ التي تحكم الموجودات غير المخزونات ستنطبق أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات.
    Article 21. acquisition security rights in consumer goods UN المادة 21- الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية
    Article 60. acquisition security rights in intellectual property UN المادة 60- الحقوق الضمانية الاحتيازية في الممتلكات الفكرية
    If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. UN وإذا كانت هذه هي الحال، فإن المبادئ التي تحكم الموجودات غير المخزونات ستنطبق أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات.
    If the lender acquires an acquisition security right, the rules applicable to acquisition security rights in a unitary system apply to that acquisition security right. UN فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا، فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازية في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي.
    If these adjustments were made, the rules relating to third-party effectiveness and priority of acquisition security rights in intellectual property would be as follows. UN 42- وإذا ما أجريت هذه التعديلات، فإن القاعدة المتعلقة بنفاذ مفعول الحقوق الضمانية الاحتيازية في الممتلكات الفكرية وأولويتها سيكون على الشكل التالي.
    It might be argued that this direct transposition is not optimal in the case of acquisition security rights in intellectual property. UN 50- وقد يُقال جدلاً إن هذا التطبيق المباشر ليس الأمثل في حالة الحقوق الضمانية الاحتيازية في الممتلكات الفكرية.
    However, the notification should be effective only for acquisition security rights in tangible property delivered within a period of [specify time, such as five years] years after the notification is given. UN بيد أن الإشعار لا ينبغي أن يكون نافذا إلا بشأن الحقوق الضمانية الاحتيازية في الموجودات الملموسة التي تسلم في غضون [تُحدَّد فترة زمنية، خمس سنوات مثلا] سنوات بعد توجيه الإشعار.
    (a) The regime of acquisition security rights in the context of the non-unitary approach is identical to that adopted in the context of the unitary approach; UN (أ) أن نظام الحقوق الضمانية الاحتيازية في سياق النهج غير الوحدوي مطابق للنظام المعتمد في سياق النهج الوحدوي؛
    Notes following recommendations 182 and 196 raised the question of whether the Commission wished to adopt the same approach in the case of acquisition security rights in proceeds. UN 21- وتشير الملاحظات التالية لكل من التوصية 182 والتوصية 196 مسألة ما إذا كانت اللجنة ترغب في اعتماد ذات النهج في حالة الحقوق الضمانية الاحتيازية في العائدات.
    A key feature of the acquisition financing regime recommended in the Guide relates to the treatment of acquisition security rights in proceeds of encumbered assets. UN 48- تتعلق إحدى الخصائص الرئيسية لنظام تمويل الاحتياز الموصى به في الدليل بمعاملة الحقوق الضمانية الاحتيازية في عائدات الموجودات المرهونة.
    The consequence is that, when either of the alternatives of recommendation 185 is transposed to acquisition security rights in intellectual property, the revenue stream generated by the licensing or sub-licensing of an intellectual property right continues to be encumbered with the security right. UN أما نتيجة ذلك فهي أنه عندما يطبّق أي من بديلي التوصية 185 على الحقوق الضمانية الاحتيازية في الممتلكات الفكرية، فإن الإيرادات التي يولدها الترخيص بحق الملكية الفكرية أو الترخيص به من الباطن تبقى مرهونة مع الحق الضماني.
    It was also widely felt that, in any case, any analogy between intellectual property and tangible assets would result in special priority being extended to the security right in the original encumbered intellectual property and not its cash proceeds, since that was the rule for acquisition security rights in inventory. UN كما رئي عموما أن أي مقارنة بين الملكية الفكرية والموجودات الملموسة ستؤدي، في جميع الأحوال، إلى توسيع نطاق الأولوية الخاصة ليشمل الحق الضماني في الملكية الفكرية الأصلية المرهونة وليس في عائداتها النقدية، لأن تلك هي القاعدة السارية على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزون.
    This priority could, of course, find its source either in the seller's or lessor's ownership, or in the case of a seller or lender that takes an acquisition security right, in the general principle that applies to acquisition security rights in consumer goods (see A/CN.9/631, recommendation 190, non-unitary approach). UN ويمكن لهذه الأولوية أن تستمد مصدرها بطبيعة الحال إما من ملكية البائع أو المؤجر وإما من المبدأ العام الذي ينطبق على الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية عندما يكون البائع أو المقرض قد حصل على حق ضماني احتيازي (انظر التوصية 190، النهج غير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).
    48. With respect to recommendation 83, paragraph (a), it was agreed that buyers of consumer goods should take the goods free of any security right in the goods, as acquisition security rights in consumer goods were not subject to registration (see recommendation 185). UN 48- وفيما يتعلق بالفقرة (أ) من التوصية 83، اتفق على أنه ينبغي لمشتري السلع الاستهلاكية أن يأخذوا تلك السلع خالصة من أي حق ضماني فيها، لأن الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية ليست خاضعة للتسجيل (انظر التوصية 185).
    It was agreed that the reference to " possession " in the second sentence of recommendation 185, which was intended to ensure that the exception from the registration rule in the first sentence for acquisition security rights in consumer goods did not affect methods of third-party effectiveness other than registration in the general security rights registry, could be deleted. UN 90- اتُفق على أنه يمكن حذف الإشارة إلى " الحيازة " في الجملة الثانية من التوصية 185، التي يُقصد منها ضمان أن استثناء الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية من قاعدة التسجيل الواردة في الجملة الأولى لا يمس طرائق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة غير التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية.
    It was observed that paragraphs 114-118 of the commentary to chapter XII (A/CN.9/631/Add.9) sufficiently explained the need for a different treatment of acquisition security rights in inventory. UN فقد لوحظ أن الفقرات 114-118 من التعليق على الفصل الثاني عشر (A/CN.9/631/Add.9) توضح بما فيه الكفاية ضرورة معاملة الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزون معاملة مختلفة.
    It was observed that paragraphs 114-118 of the commentary to chapter XII (A/CN.9/631/Add.9) sufficiently explained the need for a different treatment of acquisition security rights in inventory. UN فقد لوحظ أن الفقرات 114-118 من التعليق على الفصل الثاني عشر (A/CN.9/631/Add.9) توضح بما فيه الكفاية ضرورة معاملة الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزون معاملة مختلفة.
    As the objective of transposing the recommendations of the Guide to the intellectual property context is to ensure a parity of treatment between acquisition security rights in tangible assets and acquisition security rights in intellectual property, it is preferable to retain the same outcome in both cases. UN 51- ولما كان الهدف من تطبيق توصيات الدليل في سياق الملكية الفكرية هو تأمين تكافؤ في المعاملة بين الحقوق الضمانية الاحتيازية في الموجودات الملموسة والحقوق الضمانية الاحتيازية في الممتلكات الفكرية، فإن من المفضل الاحتفاظ بنفس النتيجة في الحالتين.
    This priority could find its source either in the seller's or lessor's ownership, or in the case of a seller or lender that takes an acquisition security right, in the general principle that applies to acquisition security rights in consumer goods (see recommendation 188). UN وقد تنبع هذه الأولوية إما من ملكية البائع أو المؤجر وإما من المبدأ العام الذي يُطبّق على الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية عندما يكون البائع أو المقرض قد حصل على حق ضماني احتيازي (انظر التوصية 188).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus