"الحقوق المحمية بموجب العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights protected under the Covenant
        
    • rights protected by the Covenant
        
    • rights enunciated in the Covenant
        
    This violence has seriously affected the implementation of the rights protected under the Covenant. UN وأدى هذا العنف إلى التأثير بصورة خطيرة على إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The Committee, therefore, recommends that the State party ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Austrian law. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    The Committee, therefore, recommends that the State party ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Austrian law. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    In the Committee's view, although the State has both the right and the duty to adopt vigorous measures to protect its population against terrorism, such measures must not violate the rights protected by the Covenant. UN وترى اللجنة أن من حق الدولة الطرف وواجبها أن تتخذ تدابير حازمة لحماية سكانها من اﻹرهاب ولكن لا ينبغي أن تنتهك هذه التدابير الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The Committee encourages the State party to ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Icelandic law. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعمال جميع الحقوق المحمية بموجب العهد في القانون الآيسلندي.
    The State party should also ensure that effective remedies are available for violations of the rights protected under the Covenant. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً إتاحة سبل الانتصاف الفعالة من حالات انتهاك الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The State party should provide information in its initial report on how measures to combat terrorism may affect the rights protected under the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الأولي معلومات عن كيفية تأثير التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The State party should provide information in its initial report on how measures to combat terrorism may affect the rights protected under the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن كيفية تأثير التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على الحقوق المحمية بموجب العهد.
    He would like to know whether the authorities who approved draft Dina-based decisions took into consideration any of the rights protected under the Covenant. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت السلطات التي وافقت على مشاريع القرارات المستندة إلى نظام دينا قد وضعت في اعتبارها أيا من الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The inconsistency of domestic law with provisions of the Covenant not only engenders legal insecurity, but is likely to lead to violations of rights protected under the Covenant. UN ومن شأن عدم توافق القانون الداخلي مع أحكام العهد أن يحدث قلقاً قانونياً بل إنه قد يؤدي إلى انتهاك الحقوق المحمية بموجب العهد.
    6. The Committee welcomes the fact that the report includes many references to decisions of the Supreme Court upholding rights protected under the Covenant. UN ٦- وترحب اللجنة بواقع أن التقرير يشمل إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة العليا تقر الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The Committee welcomes the fact that the report includes many references to decisions of the Supreme Court upholding rights protected under the Covenant. UN ٢٠٣ - وترحب اللجنة باشتمال أن التقرير على إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة العليا تقر الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The State party should consider adopting a comprehensive plan of action for human rights education including elements, of training activities for public officials, teachers, judges, lawyers and police officers on the rights protected under the Covenant and the Optional Protocol. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد خطة شاملة لثقافة حقوق الإنسان تشمل عناصر لأنشطة تدريب المسؤولين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين ورجال الشرطة عن الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    The State party should consider adopting a comprehensive plan of action for human rights education including elements, of training activities for public officials, teachers, judges, lawyers and police officers on the rights protected under the Covenant and the Optional Protocol. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد خطة شاملة لثقافة حقوق الإنسان تشمل عناصر لأنشطة تدريب المسؤولين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين ورجال الشرطة عن الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    The State party should consider adopting a comprehensive plan of action for human rights education including elements, of training activities for public officials, teachers, judges, lawyers and police officers on the rights protected under the Covenant and the Optional Protocol. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد خطة شاملة لثقافة حقوق الإنسان تشمل عناصر لأنشطة تدريب المسؤولين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين ورجال الشرطة عن الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    The Committee reiterates that future reports should contain detailed and updated information on the extent to which each of the rights protected under the Covenant are enjoyed by the individuals under the jurisdiction of the State party. UN 30- وتعيد اللجنة التأكيد على أنه ينبغي أن تتضمن التقارير المستقبلية معلومات مفصلة ومحدَّثة تتعلق بمدى تمتع الأفراد في إطار الولاية القضائية للدولة الطرف بكل حق من الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The purpose of the Government's appeal in those proceedings had been to clarify the circumstances under which refugee status claimants could properly be detained under the Convention relating to the Status of Refugees and New Zealand law, including the BORA, which affirmed the rights protected under the Covenant as part of New Zealand domestic law. UN والغرض من استئناف الحكومة لهذه الإجراءات هو توضيح الظروف التي يمكن في ظلها احتجاز الشخص الذي يطالب بمركز اللجوء احتجازاً مشروعاً بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وقانون نيوزيلندا، بما في ذلك قانون شرعة الحقوق، الذي يؤكد على الحقوق المحمية بموجب العهد كجزء من القانون الوطني لنيوزيلندا.
    In the Committee's view, although the State has both the right and the duty to adopt vigorous measures to protect its population against terrorism, such measures must not violate the rights protected by the Covenant. UN وترى اللجنة أن من حق الدولة الطرف وواجبها أن تتخذ تدابير حازمة لحماية سكانها من اﻹرهاب ولكن لا ينبغي أن تنتهك هذه التدابير الحقوق المحمية بموجب العهد.
    (18) The Committee notes that expulsion procedures contain no provisions guaranteeing respect for the rights protected by the Covenant (Covenant, art. 13). UN (18) وتلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام تضمن مراعاة الحقوق المحمية بموجب العهد في إجراءات الطرد (المادة 13
    Guarantee of equality in the exercise of the rights enunciated in the Covenant UN ضمان المساواة في ممارسة الحقوق المحمية بموجب العهد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus