The use of administrative procedures to complain of violated rights does not preclude the possibility of going to court to restore one's rights. | UN | إن استخدام الإجراءات الإدارية للشكوى من الحقوق المنتهكة لا يستبعد إمكانية الذهاب إلى المحكمة لاستعادة حقوق الشخص. |
One of the methods of restoring violated rights was the possibility of seeking compensation for a delay in payment of an amount awarded by a court. | UN | ومن سبل استرداد الحقوق المنتهكة إمكانية التماس تعويض عن التأخير في دفع أيِّ مبلغ تقرره محكمة. |
the rights violated include the right to access to a lawyer and magistrate within a specific period of time, the right to be informed of the charge or charges against the person and the right to a fair trial. | UN | وتشمل الحقوق المنتهكة الحق في الاستعانة بمحامٍ وبالمثول أمام قاضٍ في غضون فترة محددة، والحق في أن يُبلَغ الشخص بالتهمة أو التهم الموجة إليه والحق في محاكمة عادلة. |
Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and security of person, the right to freedom of movement and the right to freedom of opinion and expression, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الحقوق المنتهكة على أسس دينية، كما جاء في تقرير المقرر الخاص، تشمل الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية وفي أمن الفرد على شخصه، والحق في حرية التنقل، والحق في حرية الرأي والتعبير، |
220. Having become an independent sovereign State Ukraine assumed full responsibility for restoring the previously infringed rights of national minorities living on its territory and also for ensuring their observance. | UN | ٠٢٢- واذ أصبحت أوكرانيا دولة مستقلة ذات سيادة، فقد أخذت على عاتقها المسؤولية كاملة لاعادة الحقوق المنتهكة من قبل لﻷقليات الوطنية التي تعيش على أرضها وضمان مراعاة هذه الحقوق. |
The right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the protection of freedoms or rights infringed by public authorities; | UN | الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛ |
Through this mechanism, all citizens have the possibility to get compensation for the violated rights. | UN | وعبر هذه الآلية، يمكن لجميع المواطنين الحصول على تعويض عن الحقوق المنتهكة. |
The Russian Civil Code stated that one of the basic principles of civil law was to acknowledge the equality of the participants in relations subject to such law and the assurance that violated rights would be restored. | UN | وينص القانون المدني الروسي على أنَّ من المبادئ الأساسية للقانون المدني الاعتراف تساوي المشاركين في العلاقات الخاضعة لهذا القانون والتأكيد على استرداد الحقوق المنتهكة. |
They are empowered to restore any violated rights, protect the legitimate interests of persons with mental disorders and bring charges against offenders. | UN | ووفقاً للسلطات الممنوحة لهم، يقوم هؤلاء باتخاذ الخطوات اللازمة لاستعادة الحقوق المنتهكة وحماية المصالح المشروعة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات نفسية، وبإخضاع المسؤولين عن تلك الانتهاكات للمسؤولية. |
169. Judicial procedures for the protection of violated rights. | UN | 169 - الإجراءات القضائية لحماية الحقوق المنتهكة. |
Its National Human Rights Commission was endowed with broad powers, including the authority to monitor human rights, to restore violated rights and to make recommendations to public institutions. | UN | ومُنحت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان صلاحيات واسعة، بما في ذلك سلطة رصد حقوق الإنسان، لإعادة الحقوق المنتهكة وتقديم توصيات للمؤسسات العامة. |
Armenian rhetoric on " peace, cooperation and hand of friendship extended to Azerbaijan " is a cynical attempt to distract attention of the OSCE participating States from the decade-long aggression against my country and violated rights of Azerbaijani refugees. | UN | إن حديث أرمينيا عن " السلم والتعاون ومد يد الصداقة إلى أذربيجان " هو محاولة ساخرة لصرف أنظار الدول المشاركة في المنظمة عن العدوان الموجه منذ عقد من الزمن ضد بلدي وعن الحقوق المنتهكة للاجئين الأذربيجانيين. |
The Ministry has developed a specific mechanism to deal with complaints and communications, investigate the facts behind them, identify the rights violated, and then liaise with the relevant non-governmental organizations to take adequate and appropriate measures to deal with violations. | UN | وقد عملت الوزارة على تطوير آلية محددة للتعامل مع تلك الشكاوى والبلاغات تشمل التحري عن حقيقة البلاغ وتحديد الحقوق المنتهكة ومن ثم التنسيق مع الجهات الحكومية ذات العلاقة لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بالتعامل الجاد مع تلك الانتهاكات. |
the rights violated include, inter alia, the rights to life, to freedom from torture or other cruel, inhumane and degrading treatment or punishment, liberty, to an adequate standard of living, health, and the right to be protected from economic and social exploitation. | UN | ومن جملة الحقوق المنتهكة الحق في الحياة، والحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وصولا إلى الحق في مستوى معيشي لائق، وفي الصحة، وفي الحماية من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
In economic matters, the victims are often groups of people since the rights violated are often collective ones that affect large segments of the population. This in no way extenuates individual violations of economic, social and cultural rights. | UN | أما في المجال الاقتصادي فكثيرا ما تكون الضحايا مجموعات بشرية ﻷن الحقوق المنتهكة في معظم اﻷحيان حقوق جماعية غالبا ما تعني فئات واسعة من السكان، ولكن هذا اﻷمر لا يخفف على الاطلاق الانتهاكات الفردية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
139. The remedies for damage resulting from violations of economic, social and cultural rights will vary according to whether the rights violated are collective or individual. | UN | ٩٣١- وتختلـف أشكال جبر اﻷضرار الناجمة عـن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حسبما اذا كانت الحقوق المنتهكة جماعية أو فردية. |
Mr. Sa Oyana has no reason to believe that, were he to lodge a complaint with the courts of Equatorial Guinea for the violations suffered, the necessary resources and independence would exist to produce a fair judicial decision against his captors and torturers, or against the State, requiring it to provide compensation for the rights violated. | UN | ولم يكن لدى السيد سا أويانا، سببا يحمله على الاعتقاد أنه في حالة قيامه برفع دعوى أمام محاكم غينيا الاستوائية بسبب الانتهاكات التي عانى منها، سوف تتوافر الاستقلالية والوسائل الضرورية للنطق بحكم قضائي عادل ضد معتقليه ومعذبيه، أو ضد الدولة، ومطالبتها بمنح تعويض عن الحقوق المنتهكة. |
146. Judicial procedures for the protection of infringed rights: recourse to administrative procedures does not preclude the possibility of applying to the courts for the restoration of infringed rights. | UN | 146- الإجراءات القضائية لحماية الحقوق المنتهكة. إن استخدام الإجراءات الإدارية للشكوى من الحقوق المنتهكة لا يستبعد إمكانية الذهاب إلى المحكمة لاستعادة حقوق الشخص. |
63. The above-mentioned legal acts set forth the general principle of prohibition of discrimination in court proceedings on the grounds of sex and the principle of equality of all persons regardless of age, sex and other circumstances before the court resolving a legal dispute or defending the person's infringed rights. | UN | 63 - وترسي الصكوك القانونية المذكورة أعلاه المبدأ العام القائل بحظر التمييز في قضايا المحاكم على أساس الجنس، ومبدأ تساوي جميع الأشخاص بغض النظر عن السن والجنس والظروف الأخرى أمام المحكمة التي تنظر في نزاع قانوني أو تدافع عن الحقوق المنتهكة لشخص. |
The right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the protection of freedoms or rights infringed by public authorities; | UN | الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛ |
4. Please provide further details on the complaints of violations of women's rights received by the Public Prosecution Service, such as the number of complaints received, the type of rights violated, the relationship of the victim with the perpetrator, the age of the victims and the number of investigations, prosecutions and convictions (para. 83). | UN | 4 - يرجى تقديم معلومات تعرض بالتفصيل الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة والتي استلمها مكتب الادعاء العام، من قبيل عدد الشكاوى المستلمة ونوع الحقوق المنتهكة وعلاقة الضحية بمرتكب الجرم وسن الضحايا وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة (الفقرة 83). |