The Committee would welcome the opportunity to collaborate with WTO on these matters and thereby be active partners towards the realization of all the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وسترحب اللجنة بفرصة التعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يتصل بهذه المسائل لتكونا بالتالي شريكين نشطين يعملان في اتجاه إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Committee would welcome the opportunity to collaborate with WTO on these matters and thereby be active partners towards the realization of all the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وسترحب اللجنة بفرصة التعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يتصل بهذه المسائل لتكونا بالتالي شريكين نشطين يعملان في اتجاه إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Noting with concern reports of violations of rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, such as the right to life, to liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تقارير انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، |
Moreover, some rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights were too broadly defined to be subjected to quasi-judicial assessments. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بعض الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أعـمّ مما يمكن إخضاعه للنظر القضائي. |
Once the people living in a territory enjoy the protection of the rights under the International Covenant on Civil and Political Rights, such protection cannot be denied to them merely by virtue of dismemberment of that territory or its coming under the sovereignty of another State or of more than one State. | UN | فمتى كان الشعب يتمتع في اﻹقليم الذي يعيش فيه بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز حرمانه من التمتع بهذه الحماية بفعل تجزؤ هذا اﻹقليم فقط أو بفعل خضوعه لسيادة دولة أخرى أو لسيادة أكثر من دولة واحدة)٣(. |
57. The introduction and adoption of Domestic Violence Act 2001, the Domestic Violence Summary Procedure Rules as well as the Child Protection Act of 1998 are all clear signals of Grenada's commitment to many of the rights enunciated in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 57- وكان تقديم واعتماد قانون مكافحة العنف العائلي لعام 2001 وقانون الإجراءات المختصرة لمواجهة العنف العائلي وقانون حماية الطفل لعام 1998 بمثابة إشارات واضحة تدل جميعها على التزام غرينادا بكثير من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Ministry of Foreign Affairs requested diplomatic assurances from the Tunisian authorities that, inter alia, Onsi Abichou would be entitled to a retrial in which the rights set out in the International Covenant on Civil and Political Rights would be upheld and that, in the event of a new conviction, he would be incarcerated in a detention facility that complies with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وطلبت وزارة الخارجية من السلطات التونسية تقديم ضمانات دبلوماسية تشمل، في جملة أمور، إجراء محاكمة جديدة للسيد أنسي عبيشو تحترم فيها الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وسجنه، في حالة إدانته من جديد، في مكان احتجاز تُراعي فيه القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
If, besides, one bears in mind that nowadays many of the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are justiciable before treaty bodies concerned with the application of other international human rights instruments, the extent of the problems becomes even more apparent. | UN | وإذا أضفنا إلى ذلك أن جزءا كبيراً من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أصبح خاضعاً للتقاضي أمام هيئات تعاهدية أخرى مكلفة بتطبيق صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، فإننا ندرك بوضوح جسامة المهمة. |
If, besides, one bears in mind that nowadays many of the rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights are justiciable before treaty bodies concerned with the application of other international human rights instruments, the extent of the problems becomes even more apparent. | UN | وإذا أضفنا إلى ذلك أن جزءا كبيراً من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أصبح خاضعاً للتقاضي أمام هيئات تعاهدية أخرى مكلفة بتطبيق صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، فإننا ندرك بوضوح مدى الصعوبة. |
In that resolution, the Commission requested the Secretary-General to submit reports to the General Assembly at its fifty-second session and to the Commission at its fifty-fourth session on progress towards the realization of the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وطلبت اللجنة في هذا القرار، إلى اﻷمين العام، تقديم تقارير إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين، عن التقدم المحرز من أجل إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
His Government recognized the important role of the Human Rights Committee, whose main function was to monitor the implementation of the rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 12- وأردف قائلا إن حكومته تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تتمثل مهمتها الرئيسية في رصد إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
(iii) Progress towards the realization of the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (Commission on Human Rights resolution 1997/17); | UN | ' ٣ ' التقدم باتجاه إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )قرار لجنة حقوق اﻹنسان، ١٩٩٧/١٧(. |
Noting with concern reports of violations of rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, such as the rights to life, to liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, and of violations of human rights specific to or primarily directed against women by warring factions in Afghanistan, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أنباء انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، وانتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة أو التي تستهدف المرأة بالدرجة اﻷولى والتي ترتكبها الفصائل المتحاربة في أفغانستان، |
56. The human rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights offer protection to peasants and other people working in rural areas. | UN | 56- تكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الحماية للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. |
56. Many rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights offer protection to peasants and other people working in rural areas. | UN | 56- هناك الكثير من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي توفر الحماية للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. |
6. In order to examine how Zambia's legal framework implements the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Constitution, which is the supreme law of Zambia, will be considered. | UN | 6- من أجل النظر في الطريقة التي ينفذ بها الإطار القانوني لزامبيا الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا بد من النظر في الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى لزامبيا. |
Mr. Zerbini Ribeiro Leão pointed out that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had seen how important it was to provide information on the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to the general public and various State actors, in particular members of the executive branch of government. | UN | وأشار السيد زربيني ريبيرو لياو إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رأت مدى أهمية تقديم معلومات عن الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الناس عامة ومختلف الجهات الفاعلة الحكومية، لا سيما أعضاء السلطة التنفيذية. |
Noting with concern reports of violations of rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, 105/ such as the right to life, to liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)١٠٥(، مثل الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية واﻷمن الشخصي وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، |
Once the people living in a territory enjoy the protection of the rights under the International Covenant on Civil and Political Rights, such protection cannot be denied to them merely by virtue of dismemberment of that territory or its coming under the sovereignty of another State or of more than one State.2 | UN | فمتى كان الشعب يتمتع في اﻹقليم الذي يعيش فيه بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز حرمانه من التمتع بهذه الحماية بفعل تجزؤ هذا اﻹقليم فقط أو بفعل خضوعه لسيادة دولة أخرى أو لسيادة أكثر من دولة واحدة)٢(. |
Underlining also the human rights principles of, inter alia, non-discrimination, human dignity, equity, equality, universality and participation, as affirmed in international human rights law and in the Vienna Declaration and Programme of Action, and emphasizing that the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are to be realized in a non-discriminatory manner, | UN | وإذ يؤكد أيضاً مبادئ حقوق الإنسان، التي تشمل، فيما تشمله، عدم التمييز وكرامة الإنسان والإنصاف والمساواة والعالمية والمشاركة، على النحو المؤكد في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويؤكد وجوب إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيةبطريقة غير تمييزية؛ |
The Ministry of Foreign Affairs requested diplomatic assurances from the Tunisian authorities that, inter alia, Onsi Abichou would be entitled to a retrial in which the rights set out in the International Covenant on Civil and Political Rights would be upheld and that, in the event of a new conviction, he would be incarcerated in a detention facility that complies with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وطلبت وزارة الخارجية من السلطات التونسية تقديم ضمانات دبلوماسية تشمل، في جملة أمور، إجراء محاكمة جديدة للسيد أنسي عبيشو تحترم فيها الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وسجنه، في حالة إدانته من جديد، في مكان احتجاز تُراعي فيه القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |