"الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • inalienable rights of all
        
    • inalienable right of all
        
    The inalienable rights of all States to regulate their internal affairs, protect territorial integrity and ensure political independence and commitments to the principle of sovereign equality in acknowledgement of peace and security should be assured. UN ينبغي ضمان الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تنظيم شؤونها الداخلية وحماية سلامتها الإقليمية وكفالة استقلالها السياسي والتزاماتها بمبدأ المساواة في السيادة في إطار الاعتراف بالسلام والأمن.
    In that context, we wish to underscore that article IV of the NPT guarantees the inalienable rights of all States to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We wish to stress that article IV of the NPT guarantees the inalienable rights of all States to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. UN ونود أن نؤكد على أن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في استحداث وبحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    My delegation also firmly believes that it is the inalienable right of all States to choose their own political and economic systems based on the wishes of the people. UN ويؤمن وفدي أيضا إيمانا راسخا بأن من الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول أن تختار نظمها السياسية والاقتصادية الخاصة بها على أساس رغبة الشعب.
    In that context, we reaffirm the need to respect the inalienable right of all States to the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي ذلك السياق نؤكد على الحاجة إلى احترام الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Out of that great struggle came lasting resolve: a determination to defend the inalienable rights of all people, to unite against aggression and to insist that civilians be spared during even the most furious conflict. UN فقد تولد عن ذلك النضال الكبير عزم دائم: عزم على الدفاع عن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الشعوب في الاتحاد ضد العدوان والإصرار على تجنب المدنيين حتى أثناء أشد الصراعات.
    Article IV of the NPT guarantees the inalienable rights of all States parties to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. UN إن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف في التطوير والبحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Some 35 years previously, the drafters of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had faced the difficult task of maintaining a sensitive balance between the need to prevent proliferation and the need to preserve the inalienable rights of all the parties enshrined in article IV of the Treaty. UN وقد واجه واضعو اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية منذ 35 سنة مهمة صعبة تتمثل في المحافظة على التوازن الحساس بين ضرورة منع الانتشار وضرورة المحافظة على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الأطراف، المكرسة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    The States parties reaffirm the importance they attach to ensuring the exercise of the inalienable rights of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف مجددا اﻷهمية التي تعلقها على ضمان ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    While Morocco remains committed to the referendum to solve the issue once and for all, it considered that it is imperative that the inalienable rights of all the Saharan population to participate in the referendum be respected in order to guarantee a fair, just and non-discriminatory referendum. UN وفي حين يظل المغرب ملتزما بالاستفتاء لتسوية المسألة بصورة نهائية، فهو يعتبر أن من الحتمي احترام الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الصحراويين في أن يشاركوا في الاستفتاء، بغية ضمان استفتاء نزيه وعادل وغير تمييزي.
    While Morocco remained committed to the referendum to solve the issue once and for all, it considered that it is imperative that the inalienable rights of all the Saharan population to participate in the referendum be respected in order to guarantee a fair, just and non-discriminatory referendum. UN وفي حين ظل المغرب ملتزما بالاستفتاء لتسوية المسألة بصورة نهائية، فهو يعتبر أن من الحتمي احترام الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الصحراويين في أن يشاركوا في الاستفتاء، بغية ضمان استفتاء نزيه وعادل وغير تمييزي.
    The Central Organ reaffirms the inalienable rights of all peoples within the internationally recognized territorial boundaries as stipulated in the OAU Charter on Human and Peoples' Rights and other international conventions relevant to the right of citizenship and nationality; UN ويؤكد الجهاز المركزي من جديد الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الشعوب داخل الحدود اﻹقليمية المعترف بها دوليا على نحو ما ينص عليه ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب، والمعاهدات الدولية اﻷخرى المتعلقة بالحق في المواطنة والجنسية؛
    Some 35 years previously, the drafters of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had faced the difficult task of maintaining a sensitive balance between the need to prevent proliferation and the need to preserve the inalienable rights of all the parties enshrined in article IV of the Treaty. UN وقد واجه واضعو اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية منذ 35 سنة مهمة صعبة تتمثل في المحافظة على التوازن الحساس بين ضرورة منع الانتشار وضرورة المحافظة على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الأطراف، المكرسة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النـزاع، ويؤكد من جديد أيضا الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النـزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النزاع، ويعيد أيضا تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    1. The States parties reaffirm the importance they attach to ensuring the exercise of the inalienable rights of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN ١ - تؤكد الدول الأطراف مجددا الأهمية التي تعلقها على ضمان ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    25. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty is determined to propose during the 2015 Review Process of the Treaty measures required to ensure that the inalienable rights of all States parties under the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination are fully protected. UN 25 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مصممة على أن تقترح، أثناء عملية استعراض المعاهدة عام 2015، تدابير تحمي تماماً الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions... UN يؤكد مجددا عدم مقبولة التغيرات الديمغرافية الناجمة عن النـزاع، ويؤكد مجددا أيضا على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النـزاع، ويُشدد على أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة ...
    154. The Meeting reaffirmed the inalienable right of all States to develop nuclear energy for peaceful uses. UN 154 - وأكد الاجتماع على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Mexico respects the inalienable right of all States to choose their own economic, political and social systems, in accordance with the will of their peoples, and considers that unilateral actions which contradict the norms of the international legal order and the aspirations of our peoples undermine the foundations of the United Nations. UN وتحترم المكسيك الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في اختيار نظمها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الخاصة بها وفقا لرغبة شعوبها، وتعتبر أن الأعمال الصادرة عن جانب واحد، التي تتنافى وقواعد النظام القانوني الدولي وتطلعات شعوبنا، تقوض أسس الأمم المتحدة.
    24. The EU supports the inalienable right of all parties to the Treaty to develop the research, production and use of nuclear energy, without discrimination and in complete conformity with articles I and II of the Treaty. UN 24 - ويؤيد الاتحاد الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في ميدان تطوير الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها وإجراء بحوث بشأنها، دون تمييز وباتفاق تام مع المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus