"الحقوق والالتزامات الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and obligations contained
        
    • rights and obligations set forth
        
    • rights and obligations set out
        
    • rights and obligations expressed
        
    • rights and obligations enshrined therein
        
    • of rights and obligations
        
    • the rights and obligations
        
    Australia recommends that the draft articles be amended to better reflect the rights and obligations contained in universal instruments. UN وتوصي أستراليا بتعديل مشاريع المواد حتى تعكس على أحسن وجه الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك العالمية.
    The event provided for bridge-building between stakeholders and served as a powerful advocacy platform for the rights and obligations contained in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ومدت هذه الفعالية الجسر بين أصحاب المصلحة وكانت بمثابة منتدى قوي للدعوة بشأن الحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In addition to the rights and obligations contained in the Charter itself, article 103 applies to obligations flowing from binding decisions taken by United Nations bodies. UN وبالإضافة إلى الحقوق والالتزامات الواردة في الميثاق نفسه، تشمل المادة 103 الواجبات الناشئة عن قرارات مُلزمة تتخذها أجهزة الأمم المتحدة.
    Article 56. They reiterate their pledge to respect and enforce the rights and obligations set forth in international instruments with respect to persons who are deprived of their liberty. UN المادة 56 - تؤكد مجددا تعهدها باحترام وإنفاذ الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    However, it was crucial to maintain the delicate balance between the rights and obligations set out in the Treaty. UN غير أنه من المهم الحفاظ على توازن دقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    11. Efforts to limit access to peaceful nuclear technology to an exclusive club of technically advanced States under the pretext of non-proliferation were a clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroyed the fundamental balance between the rights and obligations expressed in article VI thereof. UN 11 - وقال إن الجهود الرامية إلى الحد من القدرة على الحصول على تكنولوجيا نووية سلمية وحصرها بنادي الدول المتقدمة تقنيا بذريعة عدم الانتشار يعد انتهاكا واضحا للمعاهدة نصا وروحا وتقوض أساس التوازن بين الحقوق والالتزامات الواردة في المادة السادسة منها.
    111. The credibility and permanence of the Nuclear Non-Proliferation Treaty depended on a fundamental balance between the rights and obligations enshrined therein. UN 111- وتتوقف مصداقية واستدامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على قيام توازن حقيقي بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    The government of Vanuatu acknowledges that no aspect of UNSCR 1540 is to be interpreted in a manner that conflicts with the rights and obligations contained in the above treaties, conventions and arrangements. UN تدرك حكومة فانواتو أنه ينبغي ألا يفسّر أي جانب من قرار مجلس الأمن 1540 بما يتعارض مع الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات المشار إليها أعلاه.
    In addition to the rights and obligations contained in the Charter itself, article 103 covers duties based on binding decisions by United Nations bodies. UN وبالإضافة إلى الحقوق والالتزامات الواردة في الميثاق نفسه، تشمل المادة 103 الواجبات المستندة إلى قرارات ملزمة تتخذها أجهزة الأمم المتحدة.
    According to the national Constitution the rights and obligations contained therein were to be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. UN ويقضي الدستور الوطني بأن تفسر الحقوق والالتزامات الواردة فيه وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كولومبيا.
    Gibraltar had not been a part of Spain for 297 years, and even if the Treaty of Utrecht were still valid, the rights and obligations contained in the United Nations Charter would take precedence over it. UN ولم يكن جبل طارق جزءا من إسبانيا لمدة 297 عاما، وحتى لو كانت معاهدة أوترخت لا تزال سارية، فإن الحقوق والالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تكون لها الأسبقية عليها.
    Once the ratification of the Convention becomes effective, the latter instrument becomes the principal source of legal obligation and the rights and obligations contained in that instrument become applicable. UN وعندما يصبح التصديق على الاتفاقية نافذا، يصبح هذا الصك الأخير المصدر الرئيسي للإلزام القانوني وتصبح الحقوق والالتزامات الواردة في هذه النص واجبة التطبيق.
    For this purpose, the Committee would specifically indicate its preparedness to facilitate such a settlement, provided only that the resulting arrangement is based on respect for the rights and obligations contained in the Covenant. UN ولهذا الغرض، تشير اللجنة على وجه التحديد إلى استعدادها لتيسير هذه التسوية، رهنا بأن يكون الترتيب الناجم عن ذلك مستندا إلى احترام الحقوق والالتزامات الواردة في العهد.
    For this purpose the Committee would specifically indicate its preparedness to facilitate such a settlement, provided only that the resulting arrangement is based upon respect for the rights and obligations contained in the Covenant. UN ولهذا الغرض تشير اللجنة على وجه التحديد إلى استعدادها لتيسير هذه التسوية، رهنا بأن يكون الترتيب الناجم عن ذلك مستندا إلى احترام الحقوق والالتزامات الواردة في العهد.
    The Government of Fiji acknowledges that no aspect of UNSCR 1540 is to be interpreted in a manner that conflicts with the rights and obligations contained in the above cited treaties, conventions and arrangements. UN تقر حكومة فيجي بأنه يجب ألا يُفسر أي جانب من جوانب قرار مجلس الأمن 1540 بما يتعارض مع الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدات والاتفاقيات والترتيبات المشار إليها أعلاه.
    The Committee recommends that the State party take account of its recommendations, which have been made in a constructive and helpful spirit, with the aim of strengthening existing legislation and guaranteeing that the legislation, and the way it is implemented by the State authorities, is fully consistent with the rights and obligations contained in the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار توصيات اللجنة التي قدمت بروح بناءة ومفيدة، بهدف تعزيز التشريعات القائمة وكفالة أن يكون التشريع، والطريقة التي ينفذ بها من قبل السلطات الحكومية، متسقاً تماماً مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Article 58. They reiterate their pledge to respect and enforce the rights and obligations set forth in international instruments designed to promote and protect the rights of refugees and stateless persons to which Andean Community Member States are party, in accordance with national legislations. UN المادة 58 - تؤكد مجددا تعهدها باحترام وإنفاذ الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك الدولية التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، والتي تعتبر الدول الأعضاء بجماعة دول الإنديز أطرافا فيها، وفقا للتشريعات الوطنية.
    Article 36. They reiterate their pledge to respect and enforce the rights and obligations set forth in international instruments aimed at promoting and protecting the human rights of indigenous peoples and of communities of African descent, in particular the Convention (No. 169) concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries of the International Labour Organization. UN المادة 36 - تكرر تعهدها باحترام وإنفاذ الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين والمجتمعات ذات الأصول الأفريقية، ولا سيما اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 169) المتعلقة بالسكان الأصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    However, it was crucial to maintain the delicate balance between the rights and obligations set out in the Treaty. UN غير أنه من المهم الحفاظ على توازن دقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    The concerns expressed below and the recommendations made are intended to help the State party to strengthen existing legislation with a view to achieving full compliance with all provisions of the Convention and to ensure that it is also implemented and put into practice in line with the rights and obligations set out in the Convention. UN والقصد من دواعي القلق المعرَب عنها أدناه ومن التوصيات المقدمة هو مساعدة الدولة الطرف على تعزيز الإطار المعياري القائم، بما يكفل مواءمته مواءمةً تامة مع جميع أحكام الاتفاقية، وعلى ضمان تنفيذ هذه المعايير بما يتفق أيضاً مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    11. Efforts to limit access to peaceful nuclear technology to an exclusive club of technically advanced States under the pretext of non-proliferation were a clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroyed the fundamental balance between the rights and obligations expressed in article VI thereof. UN 11 - وقال إن الجهود الرامية إلى الحد من القدرة على الحصول على تكنولوجيا نووية سلمية وحصرها بنادي الدول المتقدمة تقنيا بذريعة عدم الانتشار يعد انتهاكا واضحا للمعاهدة نصا وروحا وتقوض أساس التوازن بين الحقوق والالتزامات الواردة في المادة السادسة منها.
    111. The credibility and permanence of the Nuclear Non-Proliferation Treaty depended on a fundamental balance between the rights and obligations enshrined therein. UN 111- وتتوقف مصداقية واستدامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على قيام توازن حقيقي بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    In terms of the outcome, in our view the final document of the seventh Review Conference must contain specific commitments that will enable us to preserve the NPT's balance of rights and obligations. UN ومن حيث النتائج، فإننا نرى أنه لا بد أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السابع التزامات محددة تمكننا من المحافظة على توازن الحقوق والالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus