"الحقوق والضمانات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and guarantees
        
    Article 3 of the Code provides that the rights and guarantees of children and adolescents are a matter of public interest. UN وتنص المادة 3 من القانون على أن الحقوق والضمانات التي يعترف بها للأطفال والمراهقين مسألة من صميم المصلحة العامة.
    The Committee should make a public request to the effect that Mr. Dimitrijevic should be provided with the rights and guarantees that he needed to enable him to carry out his work. UN وينبغي للجنة أن تقدم طلباً علنياً بوجوب منح السيد ديميتريفيتش الحقوق والضمانات التي تمكِّنه من الاضطلاع بعمله.
    These conventions would facilitate the realization of the rights and guarantees to which they refer; UN فمن شأن هاتين الاتفاقيتين أن تساعدا على إعمال الحقوق والضمانات التي تشملانها؛
    A defendant or an accused person before military justice enjoys the same rights and guarantees enjoyed by their civilian counterparts. UN فالمدعى عليه أو المتهم يتمتعان بجميع الحقوق والضمانات التي يتمتع بها نظراؤهم أمام القضاء العادي.
    Its activities are aimed at ensuring that those persons enjoy the same rights and guarantees as society as a whole and receive equal treatment. UN ويهدف من خلال أنشطته إلى كفالة تمتع هذه الفئات من الأشخاص بنفس الحقوق والضمانات التي يتمتع بها المجتمع ككل ومعاملتهم معاملة متساوية.
    Popular resistance is legitimate where it is directed to the protection and defence of the rights and guarantees enshrined in the Constitution. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.
    The requirements for implementing the provision are strictly controlled and all aliens placed in holding areas will enjoy all the rights and guarantees afforded by the law. UN ويجري التحكّم بشكل صارم في متطلبات تنفيذ هذا النص، ويتمتع جميع الأجانب المودَعين في مناطق انتظار بجميع الحقوق والضمانات التي يتيحها القانون.
    Discrimination against women in the labor market should have been eradicated, but the rights and guarantees provided for in the 1988 Constitution and in the labor legislation itself have not been fully respected. UN كان ينبغي أن يكون قد تم القضاء على التمييز ضد المرأة، ولكن الحقوق والضمانات التي وفرها دستور عام 1988 وتشريعات العمل نفسها لم تحترم احتراماً كاملاً.
    International law identifies rights and guarantees that are relevant to all Sudanese and at all times prior to, during and after political transition. UN فالقانون الدولي يحدد الحقوق والضمانات التي تعني جميع السودانيين وفي جميع الأوقات قبل بدء العملية الانتقالية السياسية وخلالها وبعد انتهائها.
    It considered it necessary to reach an appropriate balance between the requirement of providing security and protection, on the one hand, and the legal and moral imperative of respecting in all cases the rights and guarantees enjoyed by all. UN ورأت أن من الضروري تحقيق توازن ملائم بين الحاجة إلى توفير الأمن والحماية من جهة، والواجب القانوني والأخلاقي الذي يقضي باحترام الحقوق والضمانات التي يتمتع بها الجميع في جميع الأحوال.
    Thus, just as in the interpretation of the Constitution, the international human rights instruments express the idea that the rights and guarantees offered by it constitute a minimum catalogue, which does not allow of any restriction or derogation on the pretext that any of those instruments does not recognize the rights or recognizes them to a lesser extent. UN وهكذا فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تعبر، تماماً كما هو الأمر في تفسير الدستور، عن فكرة مفادها أن الحقوق والضمانات التي يتيحها تشكل قائمة دنيا لا تسمح بإيراد أي تقييد أو استثناء بذريعة أن أياً من هذه الصكوك لا يعترف بالحقوق أو أنه يعترف بها إلى حد أقل.
    Reflecting and consistent with international human rights and humanitarian law, and with refugee law by analogy, the Guiding Principles set forth the rights and guarantees involved in all phases of displacement, providing protection against arbitrary displacement, protection and assistance during displacement, and protection and assistance during return or resettlement and reintegration. UN والمبادئ التوجيهية التي تعكس قانون حقوق الإنسان الدولي والقانوني الإنساني وتتفق معها، تبين الحقوق والضمانات التي ينطوي عليها الأمر في جميع مراحل التشريد، وتوفر الحماية من التشريد التعسفي، والحماية والمساعدة أثناء التشريد، والحماية والمساعدة لدى العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.
    But the haste with which it was prepared has led to the inclusion of elements that undermine the judicial reform process and could render invalid some aspects of the peace accords already implemented or awaiting implementation, as well as violating rights and guarantees protected by El Salvador's Constitution and international instruments. UN ولكن العجلة التي أعد بها أدت إلى إدراج عناصر تقوض عملية اﻹصلاح القضائي ويمكن أن تبطل بعض جوانب اتفاقات السلام التي نفذت بالفعل أو التي هي في انتظار التنفيذ، وأن تنتهك كذلك الحقوق والضمانات التي يحميها دستور السلفادور والصكوك الدولية.
    67. The Special Rapporteur recommends that members of the United Nations field missions be held responsible for violations of rights and guarantees contained in international human rights instruments. UN ٦٧ - ويوصي المقرر الخاص بتحميل أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في البعثات الميدانية مسؤولية انتهاكات الحقوق والضمانات التي تنص عليها الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    476. Equally, the rights and guarantees offered by the Constitution are not exclusive of others which, although not specifically mentioned in that instrument, are inherent in the human person. UN ٦٧٤- وبالمثل، فإن الحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور لا تمنع ما عداها من الحقوق والضمانات التي وإن لم تذكر في الصك بصورة محددة، فهي كامنة في شخص اﻹنسان.
    Criminal procedure in terrorism cases was governed by ordinary law and was nonderogable; thus persons prosecuted for terrorism enjoyed the same rights and guarantees as the perpetrators of other criminal offences. UN والإجراءات الجنائية في قضايا الإرهاب ينظمها القانون العام ولا يجوز الخروج عليها؛ ومن ثم فإن الأشخاص الذين يحاكمون بتهمة الإرهاب يتمتعون بنفس الحقوق والضمانات التي يتمتع بها مرتكبو غيرها من الجرائم الجنائية.
    The Code of Criminal Procedure guarantees fair treatment at all stages of the proceedings, including the enjoyment of all rights and guarantees provided by the national law of the State party on whose territory the person concerned is present and the right to appeal. UN وتكفل مدوَّنة الإجراءات الجنائية المعاملة المنصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي يوفرها القانون الوطني في الدولة الطرف التي يوجد الشخص المعني على أرضها وكذلك حق الاستئناف.
    43. The implementation of this provision is governed by a number of strict conditions and, in any case, any aliens affected by it would enjoy all the rights and guarantees afforded by the law to aliens placed in holding areas. UN 43- إن ظروف تطبيق هذه الآلية جد مؤطَّرة؛ ومهما يكن من أمر، فإن الأجانب الذين قد يُعنون بها سيستفيدون من مجمل الحقوق والضمانات التي يوفرها القانون للأجانب في مناطق الانتظار.
    31. Universal jurisdiction was to be exercised only as a last resort, and with respect for the limits of a State's ius puniendi and for the rights and guarantees accompanying any criminal proceedings, including the presumption of innocence and the human dignity of the accused person. UN 31 - وأوضح أنه لا سبيل لممارسة الولاية القضائية العالمية إلاّ كملجأ أخير، وفي إطار احترام حدود قانون العقوبات في الدولة المعنية، فضلاً عن الحقوق والضمانات التي تواكب الإجراءات الجنائية، بما في ذلك افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته واحترام الكرامة الإنسانية للمتهمين.
    Law 302/2004 guarantees fair treatment at all stages of the proceedings, including enjoyment of all the rights and guarantees provided by the domestic law of the State Party in the territory of which that person is present. UN ويكفل القانون رقم 302/2004 معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتّع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus