"الحقوق والمزايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and benefits
        
    • rights and privileges
        
    • rights and attributes
        
    • rights and advantages
        
    This temporary returnee status will make it easier for assisted returnees to have access to rights and benefits while they wait for their identification and other documents. UN وسيجعل مركز العائد المؤقت هذا حصول العائدين المتلقين للمساعدة على الحقوق والمزايا أكثر يسرا في الوقت الذي ينتظرون فيه وثائق هويتهم وغيرها من الوثائق.
    Adoptive mothers enjoy the same rights and benefits as biological mothers with respect to maternity leave. UN وتتمتع الأمهات بالتبني بنفس الحقوق والمزايا الخاصة بإجازة الوضع التي تتمتع بها الأم الوالدة.
    Social, economic and cultural rights and benefits UN الحقوق والمزايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية
    We call for the extension of the same rights and privileges to new members that will join the Council. UN وندعو إلى أن تمتد الحقوق والمزايا نفسها لتشمل الأعضاء الجدد الذين سيلتحقوق بالمجلس.
    99. Article 14 of the Act stipulates that, if convicted under the terms of a final judgement, the offender forfeits the following rights and privileges: UN ٩٩- ونص القانون في مادته الرابعة عشر على انه في حالة صدور حكم نهائي بالادانة يحرم الجاني من الحقوق والمزايا التالية:
    By sovereignty, we understand the whole body of rights and attributes which a State possesses in its territory to the exclusion of all other States, and also in its relations with other States. UN نفهم من السيادة تلك المجموعة الكاملة من الحقوق والمزايا التي تمتلكها الدولة في إقليمها دون أن تشاركها فيها أي دولة أخرى، وكذلك في علاقاتها مع سائر الدول ...
    A Swiss is uneasy when he sees a foreigner enjoying the same rights and benefits as the majority of the population. UN ولا يطيق السويسري رؤية الأجنبي يتمتع بنفس الحقوق والمزايا التي تتمتع بها الأغلبية.
    Social, economic and cultural rights and benefits UN الحقوق والمزايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية
    Governments fail to extend to domestic workers the rights and benefits that other workers enjoy. UN وتخفق الحكومات في توفير الحقوق والمزايا التي يتمتع بها العمال الآخرون للعاملات في المنازل.
    Article 8 of the decree stipulated the rights and benefits of domestic workers, including salary, maximum working hours, leave and living conditions. UN وتنص المادة 8 من المرسوم على الحقوق والمزايا الممنوحة لخدم المنازل، بما فيها الراتب والعدد الأقصى من ساعات العمل والإجازات وظروف العيش.
    Clearly, this is a reaffirmation of the desire and will of the people of East Timor to share fully in the same rights and benefits guaranteed by the Indonesian constitution to all citizens of the nation. UN ومن الواضح، أن هذا تأكيد جديد لرغبة وإرادة شعب تيمور الشرقية في المشاركة بالكامل في نفس الحقوق والمزايا التي يكفلها الدستور الاندونيسي لجميع مواطني البلد.
    Work-related rights and benefits are lacking in informal jobs, excluding millions of men and women from social protection and thus trapping them in insecurity and poverty. UN وتفتقر فرص العمل غير الرسمي إلى الحقوق والمزايا المتصلة بالعمل، مما يستبعد ملايين الرجال والنساء من الحماية الاجتماعية ومن ثم يوقعهم في مصيدة انعدام الأمن والفقر.
    The State of Qatar also provides migrant workers with basic rights and benefits, including education, health care and social protection. UN إضافة إلى ذلك، تحرص دولة قطر على توفير الحقوق والمزايا الأساسية للعمالة الوافدة، مثل التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية وغيرها.
    These standards shall in no way impair further-reaching rights and benefits offered to unaccompanied and separated children under regional human rights instruments or national systems, international and regional refugee law or international humanitarian law. UN وليس من شأن هذه المعايير أن تضعف بأي شكل من الأشكال الحقوق والمزايا الأوسع نطاقاً التي يتمتع بها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان أو النظم الوطنية أو القوانين الدولية والإقليمية المتعلقة باللاجئين أو القانون الإنساني الدولي.
    “2. All Members, in order to ensure to all of them the rights and benefits resulting from membership, shall fulfil in good faith the obligations assumed by them in accordance with the present Charter. UN " ٢ - لكي يكفل أعضاء الهيئة ﻷنفسهم جميعا الحقوق والمزايا المترتبة على صفـــة العضويــــة يقومون في حسن نية بالالتزامات التي أخذوها على أنفسهم بهذا الميثاق.
    82. The development strategy must combine broad economic growth with programmes aimed at specific population groups, particularly groups deprived of socio-economic rights and benefits for historical reasons. UN ٨٢ - وأضاف أنه لا بد من أن تجمع الاستراتيجية اﻹنمائية بين النمو الاقتصادي العام وبرامج تستهدف فئات محددة من السكان، وخاصة الفئات المحرومة من الحقوق والمزايا الاجتماعية الاقتصادية ﻷسباب تاريخية.
    They shall also be granted the full rights and privileges of a protected person under the present Convention at the earliest date consistent with the security of the State or occupying Power, as the case may be. UN ويجب أيضاً أن يستعيدوا الانتفاع بجميع الحقوق والمزايا التي يتمتع بها الشخص المحمي بمفهوم هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن مع مراعاة أمن الدولة الطرف في النزاع أو دولة الاحتلال، حسب الحالة.
    The lawmaker also took care to ensure that full social care is provided for all categories, particularly children born out of wedlock, who are guaranteed all rights and privileges under our legislation, as will be discussed later in our report. UN كما اهتم المشرع بتقديم كافة أوجه الرعاية الاجتماعية لجميع الفئات، خاصة فئة الأطفال المولدين خارج نطاق الزوجية حيث كفلت تشريعاتنا لهم كافة الحقوق والمزايا وسوف نذكرها لاحقاً في تقريرنا.
    In this connection, the delegation of Japan thinks it might be appropriate for the General Assembly to review, as and when necessary, the rights and privileges enumerated in the annex of the resolution on the basis of the information the Secretary-General will provide in accordance with operative paragraph 2. UN وفي هذا الصدد يرى وفد اليابان أنه قد يكون من المناسب للجمعية العامة أن تستعرض، عند الاقتضاء، الحقوق والمزايا الواردة في مرفق القرار، على أساس المعلومات التي سيقدمها اﻷمين الام وفقا للفقرة ٢ من المنطوق.
    Children who belong to minorities enjoy all the rights and privileges accorded to Syrian children. They can learn their own languages and traditions, in addition to studying Ministry of Education curricula at Ministry-run schools. They also learn everything that they need for harmonious coexistence, without prejudice to the specificities of their cultural identity. UN ويتمتع الأطفال الذين ينتمون للأقليات بكافة الحقوق والمزايا الممنوحة للأطفال السوريين فهم يتعلمون لغاتهم الخاصة وعاداتهم وتقاليدهم الخاصة بالإضافة إلى مناهج وزارة التربية ضمن مدارس تابعة للوزارة وكذلك يتعلمون فيها كل ما يؤهلهم للعيش المشترك وبما يضمن حفاظهم على خصوصيتهم.
    " By sovereignty, we understand the whole body of rights and attributes which a State possesses in its territory, to the exclusion of all other States, and also in its relations with other States. UN " نفهم من السيادة تلك المجموعة الكاملة من الحقوق والمزايا التي تمتلكها الدولة في إقليمها دون أن تشاركها فيها أي دولة أخرى، وكذلك في علاقاتها مع سائر الدول.
    The precariousness of this attribution of nationality will inevitably extend to such rights and advantages arising from that nationality as the person concerned may try to obtain by virtue of the possession of that nationality. UN كما أنه لا بد أن تطال هذه الحالة القلقة التي تكتنف هذا المنح للجنسية تلك الحقوق والمزايا الناجمة عن تلك الجنسية التي قد يحاول الشخص المعني الحصول عليها بمقتضى حيازته لتلك الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus