"الحقوق وعليهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and
        
    Guinean men and women have the same rights and duties. UN والمواطنون الغينيون من كلا الجنسين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.
    Article 6 of the Constitution stipulates that all citizens have the same rights and the same duties; they are equal before the law. UN وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون.
    All its citizens are equal before the law and have the same rights and duties without any distinction or discrimination. UN وجميع مواطنيه متساوون أمام القانون، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دون أي استثناء أو تمييز.
    In Turkey, all citizens are equal before the law; they enjoy the same rights and have the same obligations, without discrimination of any kind. UN وفي تركيا، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون، ويتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات، دون تمييز من أي نوع.
    Military conscripts and those carrying out alternative labour have equal rights and obligations, although the length of service for military conscripts is 18 months, while that for alternative labour is 24 months. UN ويتمتع المجندون العسكريون وأولئك الذين ينفذون عملا بديلا بذات الحقوق وعليهم ذات الواجبات، علما بأن مدة الخدمة للمجندين العسكريين هي ٨١ شهرا، بينما مدة العمل البديل هي ٤٢ شهرا.
    660. Men and women have the same rights and responsibilities during marriage and its dissolution. UN 660- والرجال والنساء لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات أثناء الزواج وعند فسخه.
    Rather, the Principles are based on the assumption that internally displaced persons have the same rights and obligations as other persons living in their own State. UN بل تقوم هذه المبادئ بالأحرى على أساس الافتراض بأن الأشخاص المشردين داخلياً لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات مثل غيرهم ممن يعيشون في دولتهم.
    They share the same cultural traditions and are afforded equality of treatment in respect of access to education, health, food, work, and so on. They have all the rights and obligations which are recognized for all citizens. UN فالجميع عرب يدينون بالإسلام ويتكلمون اللغة العربية وعاداتهم وثقافتهم واحدة ويتلقون نفس المعاملة في حصولهم على التعليم والصحة والغذاء والعمل وغير ذلك ولهم كل الحقوق وعليهم واجبات المواطنة. المراجع
    98. The disabled had the same rights and obligations as other members of the society. UN 98 - وأضاف أن المعوقين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات التي للأعضاء الآخرين في المجتمع.
    139.1. All Spaniards have the same rights and obligations in any part of the territory of the State. 149.1. UN المادة 139-1: لجميع الإسبانيين نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات في ل أنحاء وأراضي الدولة.
    The Rwandan legislation stipulates that marriage has to occur by free consent and spouses have the same rights and duties during marriage and divorce. UN وينص التشريع الرواندي على أن الزواج يجب أن يتم في إطار الموافقة الحرة وعلى أن للأزواج نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات خلال الزواج والطلاق.
    38. In Turkey, all individuals, including foreigners, are equal before the law, enjoy the same rights and have the same obligations without discrimination. UN 38- وجميع الأفراد في تركيا، بمن فيهم الأجانب، متساوون أمام القانون، لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دونما تمييز.
    Article 61 proclaimed that the family, mothers and children enjoy special protection and that children born out of wedlock have the same rights and duties as children born in wedlock. UN وتنص المادة 61 على تمتع الأسرة والأمهات والأطفال بحماية خاصة وعلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل الأطفال المولودين داخل هذا الإطار.
    Citizens of the Republic of Armenia are equal before the law irrespective of the circumstances in which their citizenship was obtained, their nationality, race, gender, language, religious or political views and social origin, and have the same rights and duties under the Constitution. UN فالمواطنون في جمهورية أرمينيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الظروف التي اكتسبوا فيها مواطنيتهم، وبصرف النظر عن جنسيتهم، وعرقهم، ونوع جنسهم، ولغتهم، وآرائهم الدينية أو السياسية، وأصلهم الاجتماعي، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات بمقتضى الدستور.
    In that context, an organic law had entered into force on 1 April 2000 for the protection of children and adolescents which recognized children as fully-fledged subjects of law, with rights and responsibilities like any other human being. UN وفي هذا السياق، بدأ في 1 نيسان/أبريل 2000 نفاذ قانون أساسي لحماية الطفل والمراهق، يعتبر الأطفال من أشخاص القانون تماماً، لهم من الحقوق وعليهم من المسؤوليات ما لأي إنسان آخر.
    For these reasons, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States and on behalf of my country I should like to reaffirm our unswerving commitment to strengthening our efforts in order to give reality to the principle that every person has the right to form a family and that in the formation and development of that family men and women have the same rights and duties. UN لهذه اﻷسباب، ونيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ونيابة عن حكومة بلادي، أود أن أؤكد مجددا التزامنا الثابت بتعزيز جهودنا بغية إعمال المبدأ الذي يقضي بأن لكل فرد الحق في تكوين أسرة، وأنه، في تشكيل وتطوير تلك اﻷسرة، يتمتع الرجال والنساء بنفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.
    The officials responsible shall be encouraged and monitored in their enforcement of these rights and shall always endeavour to apply the relevant legal and material measures properly, in order to prevent any violation and, if necessary, to restore to the minor the enjoyment and exercise of his or her rights. UN ويشجع الموظفون المسؤولون ويراقبون في إنفاذهم لهذه الحقوق وعليهم أن يحرصوا دائما على تطبيق التدابير القانونية والمادية تطبيقا سليما لمنع حدوث أي انتهاك و، عند الضرورة، ﻹعادة تمتع القاصر بحقوقه وممارسته لها.
    " Men and women shall have equal duties, rights and responsibilities in the home, regardless of their financial contribution to the maintenance of the common home. UN " إن للرجال ما للنساء من الحقوق وعليهم ما عليهن من الواجبات والمسؤوليات في المنزل بصرف النظر عن إسهامهم المالي في إعالة بيت الزوجية.
    Foreigners have the same rights and duties as Nicaraguans, with the exception of political rights and those established by law; they may not intervene in the political affairs of the country. " UN والأجانب لهم نفس الحقوق وعليهم نفس واجبات النيكاراغويين باستثناء الحقوق السياسية وغيرها من الحقوق التي ينص عليها القانون. ولا يجوز للأجانب أن يتدخلوا في الشؤون السياسية للبلد " .
    Article 89. " The Communities of the Atlantic Coast are an inseparable part of the Nicaraguan people, and as such enjoy the same rights and have the same obligations. UN المادة 89- " مجتمعات ساحل الأطلسي هي جزء لا ينفصل عن الشعب النيكاراغوي، وأعضاؤها يتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus