He was telling the truth about everything but who he saw. | Open Subtitles | كان يخبر الحقيقة بشأن كل شيء لكن عدا من رأى |
Think he was telling the truth about where to find those crystals? | Open Subtitles | أتعتقدون بأنه كان يقول الحقيقة بشأن أين يمكننا إيجاد تلك البلورات؟ |
You guys were arguing over whether or not you should tell me the truth about something, and I want to know what it is. | Open Subtitles | لقد كنتما تتجادلان عما إذا كان يجدر بكما أو لا تُخبراني الحقيقة بشأن أمر ما و أود أن أعلمَ ما هذا الأمر؟ |
They maintained that having been so close to Ms. Bhutto, it was only natural that they would want the truth regarding her death to come out. | UN | وأكدوا على أن وجودهم على مقربة شديدة من السيدة بوتو يجعل من البديهي رغبتهم في الكشف عن الحقيقة بشأن وفاتها. |
The truth about the Khojaly tragedy is revealed and clearly demonstrated in the accounts of Azerbaijanis covering the event and dealing with it. | UN | أما الحقيقة بشأن مأساة خوجالي فقد كشفتها وبينتها بوضوح تقارير الأذربيجانيين الذين غطوا الحدث وتعاملوا معه. |
Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, | UN | وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي، |
Three reasons why we have to tell the truth about the lives of so many of our fellow human beings. | UN | ولأسبـاب ثلاثـة يتعين علينا أن نقول الحقيقة بشأن حياة العديدين جدا من زملائنا البشر. |
The report also calls for consideration to be given to the search for the truth about the events of the past three decades and the question of reparations. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى إيلاء الاعتبار لجلاء الحقيقة بشأن أحداث العقود الثلاثة الماضية ومسألة التعويضات. |
As experience gained in other countries has shown, establishing the truth about the past is essential for prevention of renewed human rights violations in the future. | UN | وكما تُظهر الخبرة المكتسبة في بلدان أخرى، فإن إثبات الحقيقة بشأن الماضي أمر لا بد منه لمنع تكرار انتهاكات حقوق الانسان في المستقبل. |
The time to tell the truth about the nuclear testing is now. | UN | وآن أوان ذكر الحقيقة بشأن التجارب النووية. |
The truth about NATO Burden-Sharing | News-Commentary | الحقيقة بشأن مشاركة الناتو في تحمل الأعباء |
And it'll also help hide the truth about the task force. | Open Subtitles | وسيُساعدنا الأمر أيضاً في إخفاء الحقيقة بشأن فريق العمل |
You don't tell the truth about what happened, you'll never ride a rig again. | Open Subtitles | إذا لم تقل الحقيقة بشأن ما جرى لن تعود إلى عملكَ مرّة أخرى |
He doesn't need to know the truth. About who killed his dad, he doesn't fucking need that. | Open Subtitles | لا داعي ليعرف الحقيقة بشأن من قتل والده، لا داعي ليعرف ذلك |
This book opened my eyes to the truth about Inhumans. | Open Subtitles | هذا الكتاب فتح عيني على الحقيقة بشأن اللابشر |
Then you're gonna have to tell me the truth about everything right now, and it's not gonna be protected by attorney-client privilege, and you're gonna have to trust that I'm not gonna turn you in. | Open Subtitles | اذا عليك ان تخبريني الحقيقة بشأن كل شيء الآن, و لن يكون محمي بسرية المحامي و عميله |
When she learned the truth about your father she even tried to stop the birth. | Open Subtitles | عندما عِلمت الحقيقة بشأن أباكِ حتى أنها حاولت إيقاف الولادة |
The Committee recommends that the State party should make explicit provision for the right of victims to know the truth regarding the circumstances of an enforced disappearance, in accordance with article 24, paragraph 2, of the Convention, without needing to be represented by a lawyer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم. |
210. A third obligation relates to the " inalienable right to know the truth " regarding the grave violations of 28 September. | UN | 210 - وثمة التزام ثالث يتعلق " بالحق غير القابل للتصرف في معرفة الحقيقة " بشأن الانتهاكات الجسيمة ليوم 28 أيلول/سبتمبر. |
Despite threats and pressure, the original author has subsequently refused to sign the administrative document releasing the body of Ismail Al Khazmi, until the truth concerning his son's death is known. | UN | ورغم التهديدات والضغوط، رفض إبراهيم أبو بكر الخزمي التوقيع لاحقاً على الوثيقة الإدارية المتصلة بتسليم جثة إسماعيل الخزمي، إلى حين ظهور الحقيقة بشأن وفاة ابنه. |
It was decided that no single source or witness would be considered sufficiently reliable to establish the truth on any issue of fact needed for the Commission to arrive at a finding. | UN | وتقرر عدم اعتبار أي مصدر أو شاهد بمفرده على درجة من الموثوقية تكفي لبيان الحقيقة بشأن أي سؤال عن الوقائع تحتاج اللجنة إلى طرحه للوصول إلى استنتاج. |