"الحقيقة فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • truth in
        
    • the truth
        
    • truth with
        
    • truth of what
        
    There is truth in what you said, but you've misspoken. Open Subtitles هناك شيء من الحقيقة فيما تقول ولكن الكلمات خانتك
    The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. UN وينبغي أن يتمتع اﻷشخاص المسجونين بالحق في إجراءات قانونية تمنحهم جميع الضمانات التـي تكفل لهم تمكنهم مــن الدفاع عــن أنفسهم واستجلاء الحقيقة فيما يتعلق بالاتهامات المنسوبة إليهم.
    As there is not so much as an atom of truth in what they say, they should not now try and hide behind the alleged sensitivity of their sources. UN وينبغي للسلطات الأمريكية ألا تتستر وراء حساسية مصادرهم المزعومة، إذ لا يوجد في الواقع مثقال ذرة من الحقيقة فيما يقولون.
    Observance of the International Day for the Right to the truth concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims UN الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا
    Observance of the International Day for the Right to the truth concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims UN الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا
    Noting the general comment of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on the right to the truth with regard to enforced disappearances, in which the Working Group highlighted the importance of identifying the victims of enforced disappearances through, among other methods, DNA analysis, UN وإذ يلاحظ التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، والذي سلط فيه الفريق العامل الضوء على أهمية التعرف على ضحايا الاختفاء القسري بوسائل منها تحليل الحمض النووي،
    Noting with interest the general comment of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on the right to the truth in relation to enforced disappearance, UN وإذ يلاحظ باهتمام التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالاختفاء القسري،
    Well, I wish it weren't the case... but there's a lot of truth in what you're saying. Open Subtitles ..حسناً, أتمنى لو لم يكن الأمر هكذا ولكن هنالك الكثير من الحقيقة فيما تقولينه
    Nevertheless there is an element of truth in what you say. Open Subtitles على اى حال كان هناك بعض الحقيقة فيما قلته
    However, to date, there is no clarity on any mechanism to establish the truth in relation to past violations, nor have the parties made a commitment assuring justice and reparations for all the victims of the conflict and their families. UN إلا أن الغموض يكتنف حتى الآن أية آلية لإثبات الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات السابقة، كما لم يلتزم الطرفان بكفالة العدالة والتعويضات لجميع ضحايا الصراع وعائلاتهم.
    I'd take it back, if I could. No, it's a lot of truth in what you said. Open Subtitles كلا, يوجد الكثير من الحقيقة فيما قلته
    Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي تؤدي إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات.
    10. In fact, there is not a grain of truth in the pretexts used by the United States Administration in order to extend the imposition of its coercive measures. UN 10 - والواقع إنه ليس هناك ذرة من الحقيقة فيما تتخذه الإدارة الأمريكية من مبررات لاستمرار فرض إجراءاتها القسرية على ليبيا.
    The desire to know the truth about these incidents now extends beyond just the relatives and immediate communities of those involved. UN وقد أصبحت الرغبة في معرفة الحقيقة فيما يتصل بهذه الحوادث تتجاوز الآن نطاق أقارب الضحايا ومجتمعاتهم المحلية المباشرة.
    the truth about the events in Khojaly: evidence from Azerbaijani sources UN الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في خوجالي: أدلة مستمدة من مصادر أذربيجانية
    1. The purpose of the assessment will be to establish the truth about allegations of human rights violations in Shan State of Myanmar. UN 1 - سيتمثل الغرض من التقييم في تحديد الحقيقة فيما يتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في ولاية شان في ميانمار.
    the truth about the magnitude and severity of human rights violations must be established through investigation and prosecution by judicial authorities of the State. UN إذ يجب تبيان الحقيقة فيما يتعلق بمدى خطورة انتهاكات حقوق الإنسان من خلال إجراء التحقيقات وقيام الهيئات القضائية بملاحقة هذه الأفعال قضائيا.
    If such cynical destruction of human beings and disdain for their right to live are not to reoccur, we need to tell the truth with respect to such crimes against humanity. UN ولكي لا يتكرر حدوث هذا التدمير الأرعن للبشر وهذا الاستخفاف بحقهم في الحياة، يلزم أن نقول الحقيقة فيما يتعلق بهذه الجرائم ضد الإنسانية.
    What the Eritrean public knows about is the military preparations, which comes closer to the truth with regard to the Eritrean intentions than what the Security Council is told by the Eritrean President. UN وما يعرفه الجمهور اﻹريتري هو الاستعداد العسكري، وذلك أقرب إلى الحقيقة فيما يتعلق بالنوايا اﻹريترية عما قاله الرئيس اﻹريتري لمجلس اﻷمن.
    Noting the general comment of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on the right to the truth with regard to enforced disappearances, in which the Working Group highlighted the importance of identifying the victims of enforced disappearances through, among other methods, DNA analysis, UN وإذ يلاحظ التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، والذي سلط فيه الفريق العامل الضوء على أهمية التعرف على ضحايا الاختفاء القسري من خلال جملة وسائل منها تحليل الحمض النووي،
    I don't think the police department faced the truth of what had happened because the truth of what had happened is almost unbearable. Open Subtitles و لا أعتقد أن الشرطة واجهت الحقيقة فيما حصل لأن الحقيقة فيما حصل لا يمكن تحمله تقريبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus