"الحقيقية الوحيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • only real
        
    • only true
        
    • only truly
        
    • only genuine
        
    • only realistic
        
    The State of Israel was the only real democracy in the region. UN ومضى يقول إن دولة إسرائيل هي الديمقراطية الحقيقية الوحيدة في المنطقة.
    Sadly, it's the only real family portrait that I have. Open Subtitles للأسف ، إنها الصورة العائلية الحقيقية الوحيدة التي أملكها
    The only real things are the psychological, emotional and environmental costs. UN والأشياء الحقيقية الوحيدة هي التكاليف النفسية والعاطفية والبيئية.
    The Network is the only true cross-entity broadcaster in Bosnia and Herzegovina. UN وشبكة اﻹذاعة المفتوحة هي اﻹذاعة الحقيقية الوحيدة المفتوحة على جميع الكيانات في البوسنة والهرسك.
    Democracy in Nicaragua was born in 1990, with the election of President Violeta Barrios de Chamorro in the only truly free election ever enjoyed by the Nicaraguan population in its history. UN وقد ولدت الديمقراطية في نيكاراغوا في عام ١٩٩٠ بانتخاب الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو في الانتخابات الحرة الحقيقية الوحيدة التي تمتع بها سكان نيكاراغوا ﻷول مرة في تاريخهم.
    It stated that the only genuine regionalism was an open one, and that regional integration was not only a matter of political will but also of institutional capacity. UN وذكرت الوثيقة أن الاقليمية الحقيقية الوحيدة هي اقليمية منفتحة، وأن التكامل الاقليمي ليس مسألة إرادة سياسية فحسب بل أيضا قدرة مؤسسية.
    :: That the only real prospect for a lasting resolution of the Somali problem lies in an inclusive political process UN :: الفرصة الحقيقية الوحيدة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الصومال تكمن في عملية سياسية شاملة للجميع
    This remains objectively the only real problem that our two countries have to clear up between them. UN وبموضوعية، تظل هذه المسألة المشكلة الحقيقية الوحيدة التي يتعين على بلدينا حلها فيما بينهما.
    (iii) The only real disadvantage of this method is the number of weapons that can be destroyed in a given time. UN `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد.
    And every individual or party loyalty was held to be the only real allegiance. UN واعتبر كل ولاء شخصي أو حزبي بمثابة البيعة الحقيقية الوحيدة.
    You know, you're the only real friend I have down here. Open Subtitles أنت تعلمين أنك الصديقة الحقيقية الوحيدة التي لديّ هنا
    She's the only real friend she ever had. Open Subtitles إنها صديقتها الحقيقية الوحيدة التي حظيت بها
    It means nothing if it could hurt the only real family I've ever had. Open Subtitles لا تعني شيئاً إذا ما أذت الأسرة الحقيقية الوحيدة التي إنتميت إليها.
    Means nothing if it could potentially hurt the, uh, only real family I've ever had. Open Subtitles لا تعني شيئ، لو آذت العائلة الحقيقية الوحيدة التي حظيت بها
    Up until now, though, their only real crime has been a serious lack of talent. Open Subtitles حتى الآن، جريمتهم الحقيقية الوحيدة كان قلة الجدية في الموهبة.
    His organization was proposing the Constitutional Assembly on Status as the only true mechanism of self-determination. UN واقترحت هيئته الجمعية الدستورية المعنية بالمركز باعتبارها الآلية الحقيقية الوحيدة لتقرير المصير.
    The only true currency accepted everywhere in the world. Open Subtitles العملة الحقيقية الوحيدة قبلت في كل مكان في العالم.
    "The only true power... comes from within." Open Subtitles تنبع القوّة الحقيقية الوحيدة'' ''من الداخل
    The war which we propose to wage today against a despicable and cruel scourge, which shall remain nameless, is perhaps the only truly world war. UN ولعل الحرب العالمية الحقيقية الوحيدة هي الحرب التي نقترح أن نشنها ولعل الحرب العالمية الحقيقيــة الوحيدة هي الحرب التي نقترح أن نشنها اليوم ضــد آفــة حقيرة وقاسية ويتعذر وصفها.
    ∙ The total elimination of nuclear weapons is the only genuine guarantee for all non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ● إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة هي الضمانة الحقيقية الوحيدة لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    For many people the only realistic job opportunity at present is self-employment, either as individuals, partnerships, groups, or cooperatives. UN وعند كثير من الأشخاص تتمثل فرصة العمل الحقيقية الوحيدة في الوقت الراهن في العمل للحساب الخاص، سواء كأفراد، أو شركاء، أو مجموعات أو تعاونيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus