The true picture in this regard is gradually emerging. | UN | وتبرز الآن تدريجياً الصورة الحقيقية في هذا الصدد. |
Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios’ outcomes. | UN | ولذلك، ربما تكمن الصورة الحقيقية في مكان ما بين نتائج السيناريوهين. |
We should spare no effort to achieve genuine equality of rights for all. | UN | ينبغي لنا ألا ندّخر أي جهد لتحقيق المساواة الحقيقية في الحقوق للجميع. |
We in Ethiopia believe that there is still great hope for genuine national reconciliation in Somalia and for the establishment of a broad-based government in that country. | UN | ونعتقد في إثيوبيا أنه لا يزال هناك أمل كبير في تحقيق المصالحة الوطنية الحقيقية في الصومال، وفي إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة في البلد. |
The real intent should be to " interpret " the interpretative declaration and decide whether or not it constituted a reservation. | UN | وينبغي أن تتمثل النية الحقيقية في ' ' تفسير`` الإعلان التفسيري وتقرير ما إذا كان يمثل تحفظا أم لا. |
As real interest rates in some of these economies remain low, monetary tightening is likely to continue for the rest of 2011. | UN | ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011. |
And in that regard, we wish to urge that the Republic of China, Taiwan, be allowed to participate meaningfully in the work of the United Nations. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نحث على السماح لجمهورية الصين، تايوان، بالمشاركة الحقيقية في أعمال الأمم المتحدة. |
Slovakia therefore supports every measure aimed at increasing their effectiveness and efficiency given our truly constrained budgets. | UN | لذلك تؤيد سلوفاكيا كل التدابير الرامية إلى زيادة فعاليتها وكفاءتها بالنظر إلى القيود الحقيقية في ميزانيتها. |
It helps people who are burnt out rethink their goals and find their true mission in life. | Open Subtitles | وهي تساعد الناس الذين محترقة إعادة التفكير في أهدافها والعثور على المهمة الحقيقية في الحياة. |
The true Guardians of this world are the people themselves. | Open Subtitles | أولياء الأمور الحقيقية في هذا العالم هم الناس أنفسهم. |
For our true problems in life are technical not political. | Open Subtitles | لأن مشاكلنا الحقيقية في الحياة هي تقنية وليست سياسية. |
A true princess in any world leads not by forcing others to bow before her, but by inspiring others to stand with her. | Open Subtitles | الأميرة الحقيقية في أي عالم هي من تقود ليس بإجبار الآخرين للرضوخ لها ولكن من خلال إلهام الآخرين على الوقوف معها. |
This approach will help to spread the benefits of the peace agreements and to promote genuine reconciliation in those areas. | UN | وسيساعد هذا النهج على توزيع فوائد اتفاقات السلام وتعزيز المصالحة الحقيقية في تلك المناطق. |
As a result, the vast majority of all Members are denied genuine participation in what is arguably the most important organ of the United Nations. | UN | وترتب على ذلك أن الأغلبية العظمى من الأعضاء حرمت من المشاركة الحقيقية في هيئة يمكن القول إنها أهم أجهزة الأمم المتحدة. |
And the rule continues to be exercised flexibly to take account of genuine grievances in special cases. | UN | وما زالت القاعدة تطبق بمرونة لمراعاة التظلمات الحقيقية في حالات خاصة. |
Our goal must be to provide the right assets at the right time, in order to address genuine needs and gaps in humanitarian response. | UN | ويجب أن يكون هدفنا توفير الأصول المناسبة في الوقت المناسب، وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الفعلية وسد الثغرات الحقيقية في الاستجابة الإنسانية. |
The objective is the real contribution of citizens in self-rule, good governance and full accountability to the people. | UN | والهدف هو مساهمة المواطنين الحقيقية في الحكم الذاتي، والحكم الصالح وتوفر القابلية التامة للمساءلة أمام الشعب. |
Nevertheless, the real profits in the commodity chain do not seem to lie mainly with the trading houses, however large they may be. | UN | وبالرغم من ذلك، لا يبدو أن الأرباح الحقيقية في سلسلة السلع الأساسية تكمن بصورة رئيسية لدى دور التجارة، مهما كانت كبيرة. |
More eloquently than anything, this information is confirmed by an immediate familiarity with the real situation on the ground. | UN | وأضافت أن أفضل ما يؤكد هذه المعلومات بوضوح هو التعرف بشكل مباشر على الحالة الحقيقية في الميدان. |
Some obstacles encountered included lack of up-to-date information, limited institutional and analytical capacity, and limited capacity of civil society to participate meaningfully in strategy preparation. | UN | ومن العقبات التي جوبهت عدم توفر معلومات مستكملة، ومحدودية القدرات المؤسساتية والتحليلية، ومحدودية قدرة مؤسسات المجتمع المدني على المشاركة الحقيقية في إعداد الاستراتيجيات. |
This marks one of the truly great moments in the history of science. | Open Subtitles | هذا يؤشّر على إحدى اللحظات الحقيقية في تاريخ العلم. |
This draft resolution does not reflect the actual situation in the region. | UN | ومشروع القرار هذا لا يجسد الحالة الحقيقية في المنطقة. |