15. The 1986 Declaration also specifies the nature of the right that is claimed as a human right in article 1, as a particular process of development. | UN | 15- يحدد إعلان عام 1986 طبيعة الحق الذي تتم المطالبة به كحق من حقوق الإنسان في المادة 1 بوصفها عملية تنمية من نوع خاص. |
That notwithstanding, it becomes apparent that the rest of the draft does not draw any specific consequences for the individual from the right that it appears to be granting in article 1. | UN | ومع ذلك، يتضح أن بقية المشروع لا تستخلص أي نتائج محددة بالنسبة للفرد من الحق الذي يبدو أنها تمنحه في المادة ١. |
Such a limited application of the right of consent was not the same as the right of Gibraltarians to determine their own future. | UN | وهذا الإعمال المحدود للحق في الموافقة ليس نفس الحق الذي يطالب به سكان جبل طارق في تقرير مستقبلهم. |
36. The Constitution embodies this right, which is already established by law. | UN | 36 - كرس في الدستور هذا الحق الذي أصبح مقررا في القوانين. |
This study confirms that the legal right of women workers to equal pay for equal work has been observed. | UN | وتثبت هذه الدراسة إعمال الحق الذي يخوله القانون للعاملات في الحصول على أجور متساوية عن العمل المتساوي. |
This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, | UN | ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛ |
In the Great Belt case, the right sought to be protected was precisely the right which would be the subject of the merits phase, viz., the right of unimpeded passage through the Great Belt for completed rigs. | UN | ففي قضية غريت بيلت، كان الحق المطلوب حمايته هو على وجه الدقة الحق الذي سيكون محل النظر في موضوع القضية، أي حق المنصات المكتملة في عبور مضيق غريت بيلت دون إعاقة. |
The right to such a system is the right that protects all other human rights. | UN | والحق في مثل هذا النظام هو الحق الذي يحمي جميع حقوق اﻹنسان. |
In other words, they would like to exercise the very right that every single nation in this Hall has exercised at some time in their history. | UN | وبعبارة أخرى، إنهم يودون أن يمارسوا نفس الحق الذي مارسته كل أمة في هذه القاعة في وقت ما من تاريخها. |
Indeed, in consonance with contemporary values, it is their right, a right that we can deny them only at the greatest peril. | UN | وفي واقع الأمر، وتمشيا مع القيم العصرية، فذلك حقهم، وهو الحق الذي إذا أنكرناه عليهم سنواجه أفدح الأخطار. |
This right, which we claim for ourselves, is not something new; it is the right of every sovereign country and a right that every Government in this country has strongly upheld for the last 50 years. | UN | وهذا الحق الذي ندعيه ﻷنفسنا ليس شيئا جديدا بل هو حق كل بلد ذي سيادة، وهو حق أيدته بشدة كل حكومة توالت على هذا البلد خلال اﻟ ٥٠ سنة اﻷخيرة. |
Bulk access technology is indiscriminately corrosive of online privacy and impinges on the very essence of the right guaranteed by article 17. | UN | وتكنولوجيا الوصول إلى البيانات بالجملة تمسّ بخصوصية الجميع على الإنترنت من دون تمييز، وتنتهك جوهر الحق الذي تضمنه المادة 17. |
This procedure, the purpose of which is to ensure the exercise of the right in question, may be used by any person with a disability acting on his or her own behalf or by a third party acting on another's behalf. | UN | ويجوز لأي شخص ذي إعاقة أن يقوم بنفسه أو عن طريق من ينوب عنه بتفعيل هذا الإجراء الذي يرمي إلى استعادة الحق الذي مُس به. |
38. As concerns the content of the right invoked by Belgium, Professor David rightly stated that this right is: | UN | 38 - أما فيما يتعلق بمضمون الحق الذي أثارته بلجيكا، فقد صرح البروفيسير دافيد عن صواب أن هذا الحق هو: |
It appeals to the parties to strive in good faith for a negotiated solution on the basis of the existing agreements, without prejudice to this right, which is not subject to any veto. | UN | ويدعو الاتحاد الطرفين إلى العمل جاهدين بحسن نية ﻹيجاد حل يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وعلى أساس الاتفاقات القائمة دون اﻹخلال بهذا الحق الذي لا يمكن نقضه. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
The right of women to succeed to land and real estate in the New Territories is now the same as that of their counterparts in the urban areas. | UN | وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية. |
He invariably informed the defendants of their right to remain silent, a right which several defendants exercised. | UN | وكان يبلغ باستمرار المدعى عليهم بحقهم في التزام الصمت، وهو الحق الذي مارسه عدد منهم. |
71. The exact content of the right to obtain redress depends, of course, on the nature of the right which has been violated. | UN | ١٧- إن المضمون الدقيق للحق في الحصول على تعويض يعتمد، بطبيعة الحال، على طبيعة الحق الذي انتهك. |
What right do I have to take away something that is someone's everything? | Open Subtitles | ما الحق الذي أملكه لأسلب شيئاً من شخص يعتبره كل حياته ؟ |
And what right does he have to interfere with my love life? | Open Subtitles | ما الحق الذي لديه ليتدخل في حياتي العاطفية؟ |