"الحق في الاضراب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to strike
        
    However, there are sufficient indications to conclude that the right to strike is widely recognized in practice. UN ومع ذلك هناك مؤشرات مادية كافية للخلوص إلى أن الحق في الاضراب معترف به على نطاق واسع من الناحية العملية.
    This should conciliate the exercise of the right to strike with the enjoyment of the constitutionally protected rights of the person. UN وهذا اﻷمر يوفق بين ممارسة الحق في الاضراب وبين التمتع بحقوق الشخص التي يحميها الدستور.
    the right to strike went hand in hand with the duty to do a minimum amount of work. UN ويقيد الحق في الاضراب عن العمل واجب تأمين خدمات دنيا.
    111. The 1996 Constitution reaffirms the guarantee of the right to strike. UN 111- ويؤكد دستور عام 1996 من جديد ضمان الحق في الاضراب.
    School principals are prohibited from exercising the right to strike because they are defined as performing an essential service. UN ومن المحظور على مديري المدارس ممارسة الحق في الاضراب باعتبارهم يؤدون خدمة أساسية.
    the right to strike is also protected by international or regional conventions ratified by the country, in particular by: UN 208- ويعتبر الحق في الاضراب محمي أيضاً بموجب الاتفاقيات الدولية أو الاقليمية التي صادقت عليها البلاد، وخاصة:
    Article 32: the right to strike in accordance with the provisions of this Act is protected by law. UN المادة ٢٣: يحمي القانون الحق في الاضراب الذي يمارس مع مراعاة أحكام هذا القانون.
    80. Article 54 of the Constitution recognizes the right to strike, within the framework laid down by national legislation. UN ٠٨- بموجب المادة ٤٥ من الدستور، الحق في الاضراب معترف به، ويُمارَس في الاطار الذي حدّده التشريع الوطني.
    Furthermore, every employee is entitled to the full protection of Israel's labour laws, which provide extensive protection regarding hours of work and rest, overtime pay, vacation and sick days, payment of wages, prohibition of work on rest days and holidays, and many other substantive safeguards, including protection of the right to strike. UN كما أن كل العاملين لهم الحق في التمتع بالحماية الكاملة من قوانين العمل الإسرائيلية التي توفر حماية واسعة في مجالات ساعات العمل والراحة، ودفع الأجر الإضافي، والإجازات وأيام المرض، ودفع الأجور، ومنع العمل في أيام الراحة والعطلات، وغير ذلك من الضمانات الموضوعية بما فيها حماية الحق في الاضراب.
    The exercise of the right to strike shall be conditional upon notice being given to the employer or his representative organization at least 24 hours before its implementation. UN 211- وتكون ممارسة الحق في الاضراب مشروطة بإخطار أصحاب العمل أو المنظمة التي تمثلهم قبل ما لا يقل عن 24 ساعة من ممارسة هذا الحق.
    As for the assertion that striking workers have been severely repressed in violation of article 22, we would point out that in Mexico the right to strike is exercised fully and peaceful demonstrations by striking workers are not put down violently. UN أما بشأن ما ذُكر من تعرض العمال المضربين لقمع شديد انتهاكا للمادة ٢٢، فإننا نود الاشارة إلى أن الحق في الاضراب يمارس تماما في المكسيك وأن مظاهرات العمال المضربين السلمية لا تقمع بالعنف.
    Under labour law, which is the framework for the Committee's concern regarding the exercise of the right to strike in Mexico, the freedom of association and the entitlement of workers to strikes and job stoppages are recognized by the Constitution in two different ways: UN وبمقتضى قانون العمل، وهو الاطار لقلق اللجنة إزاء ممارسة الحق في الاضراب بالمكسيك، فإن حرية تكوين الجمعيات وحق العمال في الاضراب والتوقف عن العمل معترف بهما في الدستور بطريقتين مختلفتين:
    41. the right to strike also ranks in the Constitution, which establishes in article 48 that: UN ١٤- ويعلن الدستور أيضاً عن الحق في الاضراب حيث تنص المادة ٨٤ منه على ما يلي:
    " Workers have the right to strike and employers the right to suspend work, without need of previous approval. UN " للعمال الحق في الاضراب وﻷرباب العمل الحق في إقفال المنشأة.
    9. With regard to freedom of association, the Committee considered that the right to strike could be restricted in the case of essential services. UN ٩- وفيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، ترى اللجنة أنه يجوز تقييد الحق في الاضراب في حالة الخدمات التي يطلق عليها الخدمات اﻷساسية.
    A provision prohibiting the right to strike of members of the civil service would therefore be too general because the work done by persons having that status certainly was not all in that category. UN ولذلك فإن حكماً يرمي إلى حظر الحق في الاضراب على موظفي الخدمة الحكومية سوف يكون عاماً بافراط، وذلك ﻷن المهام التي يقوم بها أشخاص لهم وضع الموظف الحكومي لا تتبع كلها بالتأكيد هذه الفئة.
    e) Respect for the right to strike, which is guaranteed by the Constitution (art. 14); UN (ه) احترام الحق في الاضراب الذي ما زال مضموناً في الدستور (المادة 14)؛
    the right to strike UN الحق في الاضراب
    Article 37 provides the “right to strike and non-violent demonstration”. UN وتنص المادة ٧٣ على " الحق في الاضراب وتنظيم المظاهرات السلمية " .
    The conditions and procedures for exercising the right to strike are established by the Law on Collective Bargaining (5 May 1993). UN ويحدد قانون المساومة الجماعية )٥ أيار/مايو ٣٩٩١( شروط واجراءات ممارسة الحق في الاضراب عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus