Section 29 provides for the right to basic education. | UN | وينص البند 29 على الحق في التعليم الأساسي. |
Research and studies in the field of the right to education are vital for examining how the right to basic education as a fundamental right is integrated into constitutions. | UN | فإجراء البحوث والدراسات في مجال الحق في التعليم هو أمر غاية في الأهمية لتحديد كيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي في الدساتير الوطنية بوصفه حقاً أساسياً. |
The law confirms the principle that everyone has the right to basic education and the right to access to higher levels of instruction. | UN | ويُعضَّد القانون المبدأ الذي يكفل لكل شخص الحق في التعليم الأساسي وفي الوصول إلى مستويات التعليم العليا. |
23. Since everyone has the right to the satisfaction of their " basic learning needs " as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those " who have not received or completed the whole period of their primary education " . | UN | 23- وبما أن لكل إنسان الحق في تلبية حاجاته التعليمية الأساسية على نحو ما يُفهم من الإعلان العالمي، فإن الحق في التعليم الأساسي لا يقتصر على الأشخاص الذين " لم يتلقوا أو لم يستكملوا الدراسة الابتدائية " ، بل إنه يشمل جميع الأشخاص الذين لم يلبّوا بعد حاجاتهم التعليمية الأساسية. |
23. Since everyone has the right to the satisfaction of their " basic learning needs " as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those " who have not received or completed the whole period of their primary education " . | UN | 23- وبما أن لكل إنسان الحق في تلبية " حاجات تعلّمهم الأساسية " على نحو ما يُفهم من الإعلان العالمي، فإن الحق في التعليم الأساسي لا يقتصر على الأشخاص الذين " لم يتلقوا أو لم يستكملوا الدراسة الابتدائية " . |
22. Through law reforms promoted in the context of the Education for All process, one can witness the emergence of the right to basic education in continuum with the right to primary education in national legal frameworks. | UN | 22 - ومن خلال تعزيز إصلاحات القانون في سياق عملية التعليم للجميع، يستطيع المرء أن يشهد بروز الحق في التعليم الأساسي استمرارا للحق في التعليم الأساسي في الأطر القانونية الوطنية. |
In many countries, the right to basic education has been adopted and put into law but its practical realization remains the challenge. | UN | وقد اعتُمد الحق في التعليم الأساسي وصدرت بذلك قوانين في كثير من البلدان، ولكن تنفيذه عمليا لا يزال يشكل تحديا قائماً. |
the right to basic education is built into most national legislation, with some 90 per cent of countries around the world having legally binding regulations requiring children to attend school. | UN | كما أن الحق في التعليم الأساسي هو في صلب معظم التشريعات الوطنية، فلدى 90 في المائة من بلدان العالم أنظمة ملزِمة قانونا تنص على التحاق الأطفال بالمدرسة. |
Commitments made by the international community to the realization of the right to basic education are well known. | UN | 79- إن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم الأساسي معروفة للجميع. |
51. The Special Rapporteur on the right to education recommended in 2011 that Senegal modernize the legal framework of the education system by enshrining therein the right to basic education. | UN | 51- أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في عام 2011 بأن تحدّث السنغال الإطار القانوني لنظام التعليم، وذلك بأن تنص فيه على الحق في التعليم الأساسي. |
20. According to section 16 of the Constitution, everyone has the right to basic education free of charge. | UN | 20 - ووفقا للمادة 16 من الدستور، يُكفل لجميع الأشخاص الحق في التعليم الأساسي مجانا. |
122. National legislation establishing the right to basic education has been developed in many countries as part of the Education for All process. | UN | 122 - وضعت تشريعات وطنية تحدد الحق في التعليم الأساسي في العديد من البلدان كجزء من عملية التعليم للجميع. |
While the international community is committed to achieving the right to basic education for all, the gap between commitment and reality remains significant and, if concrete and sustainable steps are not taken, this can easily widen. | UN | وبالرغم من أن المجتمع الدولي ملتزم بإعمال الحق في التعليم الأساسي للجميع، فإن الفجوة بين الالتزام والواقع لا تزال كبيرة، ومن السهولة اتساعها إذا لم تتخذ خطوات ملموسة ومستدامة. |
In order to strengthen effectiveness in combating marginalization and exclusion as part of the EFA process, high emphasis should be placed on human rights obligations, and the responsibility of States to ensure the right to basic education for all. | UN | لتعزيز فعالية مكافحة التهميش والإقصاء كجزء من عملية التعليم للجميع، ينبغي التركيز كثيراً على التزامات حقوق الإنسان، ومسؤولية الدول في ضمان الحق في التعليم الأساسي للجميع. |
Moreover, the right to basic education is an enabling right in that it is a condition for the realization of other economic, social and cultural rights, as well as a catalyst for social change. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحق في التعليم الأساسي هو حق رئيسي لتمكين القدرات من حيث كونه شرطا لإحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى، وعاملا محفِّزا على التغيير الاجتماعي. |
It is provided that every seven- to fifteen-year-old citizen shall have the right to basic education (article 6). | UN | وينص على أن لكل مواطن بين سن السابعة والخامسة عشرة الحق في التعليم الأساسي (المادة 6). |
It requested information on steps taken by Indonesia to ensure the promotion and protection of economic, social and cultural rights and on Indonesia's policy regarding the right to basic education. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي. |
23. Since everyone has the right to the satisfaction of their " basic learning needs " as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those " who have not received or completed the whole period of their primary education " . | UN | 23- وبما أن لكل إنسان الحق في تلبية " حاجات تعلّمهم الأساسية " على نحو ما يُفهم من الإعلان العالمي، فإن الحق في التعليم الأساسي لا يقتصر على الأشخاص الذين " لم يتلقوا أو لم يستكملوا الدراسة الابتدائية " . |
23. Since everyone has the right to the satisfaction of their " basic learning needs " as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those " who have not received or completed the whole period of their primary education " . | UN | 23- وبما أن لكل إنسان الحق في تلبية " حاجات تعلّمهم الأساسية " على نحو ما يُفهم من الإعلان العالمي، فإن الحق في التعليم الأساسي لا يقتصر على الأشخاص الذين " لم يتلقوا أو لم يستكملوا الدراسة الابتدائية " . |
23. Since everyone has the right to the satisfaction of their " basic learning needs " as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those " who have not received or completed the whole period of their primary education " . | UN | 23- وبما أن لكل الناس الحق في تلبية " حاجات تعلّمهم الأساسية " على نحو ما يُفهم من الإعلان العالمي، فإن الحق في التعليم الأساسي لا يقتصر على الأشخاص الذين " لم يتلقوا أو لم يستكملوا التعليم الابتدائي " . |
the right to primary education (art. 19); | UN | الحق في التعليم الأساسي (المادة 19)، |
The 1995 Constitution posited education as a right, specifying that each child is entitled to basic education, which is a shared responsibility of the State and the child’s parents. | UN | 43- ونص دستور عام 1995 على أن التعليم حق من الحقوق، مبينا أن لكل طفل الحق في التعليم الأساسي الذي يمثل مسؤولية مشتركة بين الدولة ووالدي الطفل. |