Various measures had been introduced in order to fight corruption and ensure the independence of judges, which was essential in guaranteeing the right to a fair trial. | UN | وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
States that establish military justice systems should aim to guarantee the independence and impartiality of military tribunals, as well as the exercise and enjoyment of a number of human rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy. | UN | ويتعين على الدول التي تنشئ نظم قضاء عسكري أن تهدف إلى كفالة استقلال المحاكم العسكرية وحيادها، فضلا عن كفالة إعمال عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحق في الحصول على محاكمة عادلة وعلى وسيلة انتصاف فعالة. |
It also noted the assessment that military tribunals must function with independence and impartiality, guaranteeing human rights, and in particular the right to a fair trial. | UN | وأحاط علما أيضا بالتقييم الذي يفيد بأن المحاكم العسكرية يجب أن تعمل باستقلال وحياد، وأن تكفل إعمال حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
States establishing military tribunals should ensure that those tribunals functioned in a competent, independent and impartial manner, guaranteeing the exercise and enjoyment of human rights, in particular the right to a fair trial and to due process. | UN | وينبغي للدول التي تنشئ محاكم عسكرية أن تكفل عمل تلك المحاكم بكفاءة وبطريقة مستقلة ومحايدة تضمن ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها، ولا سيما الحق في الحصول على محاكمة عادلة ومراعاة الأصول القانونية. |
The State of nationality of United Nations staff suspected of misconduct should play the leading role in asserting criminal jurisdiction, thereby ensuring that the right to a fair trial was protected. | UN | وينبغي أن تؤدي الدول التي يحمل جنسياتها موظفو الأمم المتحدة المشتبه في إساءتهم للسلوك الدور القيادي في تأكيد الاختصاص الجنائي، وتكفل بذلك حماية الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
67. Every person in Fiji charged with an offence has the right to a fair trial before a court of law. | UN | 67- لكل شخص متهم بجريمة في فيجي الحق في الحصول على محاكمة عادلة من جانب محكمة قانونية. |
31. The Caribbean Community reiterated its conviction that measures adopted in the fight against terrorism should be consistent with international law and the right to a fair trial. | UN | 31 - والجماعة الكاريبية تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي لها أن تتضمن احترام الحقوق الإنسانية الدولية، علاوة على الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
20. In this respect and in conformity with its methods of work, the Working Group considers that, under article 14, paragraph 1, of the Covenant, if a trial is not conducted by a competent, independent and impartial tribunal, the gravity of the violation of the right to a fair trial is such as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | 20- ويرى الفريق العامل في هذا الخصوص، ووفقاً لأساليب العمل التي يتبعها، أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تقضي بأنه إذا لم تُجر أي محاكمة من جانب محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة، فإن خطورة انتهاك الحق في الحصول على محاكمة عادلة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً. |
The Inter-American Court of Human Rights held that the right to a fair trial was violated by the failure of Barbados to provide a psychiatric assessment of the defendant, which would have enabled a defence of diminished responsibility. | UN | 103- ورأت المحكمة المشتركة بين البلدان الأمريكية والمعنية بحقوق الإنسان أن الحق في الحصول على محاكمة عادلة قد انتُهِك لأن بربادوس أخفقت في تقديم تقييم لحالة المتهم النفسية، الأمر الذي كان من شأنه أن يتيح المجال أمام الدفاع عن المتهم لتخفيف وطأة المسؤولية عنه. |
2. Also takes note of conclusions and recommendations made by the Special Rapporteur in her report, in particular that military tribunals, when they exist, must be an integral part of the general justice system and operate in accordance with human rights standards, including by respecting the right to a fair trial and due process of law guarantees; | UN | 2- يحيط علماً أيضاً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة، وبخاصة استنتاجها أن المحاكم العسكرية يجب أن تشكل، حال وجودها، جزءاً أصيلاً من النظام القضائي العام وأن تعمل وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بوسائل منها احترام الحق في الحصول على محاكمة عادلة وتوفير ضمانات اتباع الإجراءات القانونية الواجبة؛ |
2. Also takes note of conclusions and recommendations made by the Special Rapporteur in her report, in particular that military tribunals, when they exist, must be an integral part of the general justice system and operate in accordance with human rights standards, including by respecting the right to a fair trial and due process of law guarantees; | UN | 2- يحيط علماً أيضاً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة، ولا سيما تلك المتعلقة بوجوب أن تشكل المحاكم العسكرية، حال وجودها، جزءاً أصيلاً من منظومة العدالة العامة وأن تعمل وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحصول على محاكمة عادلة وتوفير ضمانات اتباع الإجراءات القانونية الواجبة؛ |
88. Military tribunals, when they exist, must be an integral part of the general justice system and operate in accordance with human rights standards, including by respecting the right to a fair trial and the due process guarantees set out, inter alia, in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 88 - ويجب أن تشكل المحاكم العسكرية، حال وجودها، جزءا أصيلا من منظومة العدالة العامة وأن تعمل وفقا لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحصول على محاكمة عادلة وتوفير ضمانات اتباع الاجراءات القانونية الواجبة، في جملة أمور، حسبما ورد في المادتين 9 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The judge shall have the right to a fair hearing. | UN | وللقاضي الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |