It states that every child has the right to be protected from torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and in particular: | UN | وتوضح أن لكل طفل الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وتحظر على وجه الخصوص: |
XI. the right to be protected from hardship during the justice process | UN | حادي عشر - الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة |
Everyone has the right to protection against bodily harm. | UN | لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني. |
Every citizen shall have the right to protection against arbitrary interference in his personal life and also against infringement on the privacy of written, telephone and other communications as well as on his honour and reputation. | UN | يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته. |
Every one has the right to protection from any form of discrimination in exercising the right to work. | UN | وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل. |
Article 6 of the Act emphasizes the right to protection from any discrimination in the field of employment based on factors other than competence and merit. | UN | وتؤكد المادة 6 من القانون الحق في الحماية من كل تمييز في مجال العمالة ما لم يكن قائما على أساس القدرات والجدارة. |
39. The Convention has made important advances in articulating the right to be protected from arbitrary displacement by elaborating a number of acts that may cause it. | UN | 39- وحققت الاتفاقية تقدماً كبيراً في إبراز الحق في الحماية من التشريد التعسفي عن طريق توضيح عدد من الأفعال التي قد تتسبب في ذلك. |
11. Peasant women have the right to be protected from domestic violence, physical, sexual, verbal and psychological. | UN | 11- للفلاحات الحق في الحماية من العنف المنزلي الجسدي والجنسي واللفظي والنفسي. |
The right of peaceful assembly covers not only the right to hold and to participate in a peaceful assembly but also the right to be protected from undue interference. | UN | ولا يشمل الحق في التجمع السلمي الحق في تنظيم تجمع سلمي والمشاركة فيه فحسب، بل ينطوي أيضاً على الحق في الحماية من التدخل غير المبرر. |
3. the right to be protected from undue interference | UN | 3- الحق في الحماية من التدخل غير المبرر |
If the perpetrator of violence is a family member, he or she also should be offered therapy, at least until such time as the competent authorities may decide to take other action; although children have the right to be protected from all violence, whether or not protection requires removal of the offender from the home depends on the circumstances. | UN | وإذا كان مرتكب العنف فرداً من أفراد الأسرة، ينبغي أن يُقدم له هو أيضاً العلاج، على الأقل حتى يمكن للسلطات المختصة أن تقرر بشأن إجراءات أخرى؛ ورغم أن للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال العنف، فإن معرفة ما إذا كانت الحماية تتطلب إبعاد الجاني من البيت أم لا تتوقف على الظروف. |
The Court further noted that freedom of expression must be exercised with necessary respect for other human rights, including the right to protection against insulting and degrading discrimination on the basis of religious belief. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني. |
Further, all persons staying in Norway have the right to protection against contagious diseases. | UN | ولكل الماكثين في النرويج الحق في الحماية من الأمراض المعدية. |
The Court further noted that freedom of expression must be exercised with necessary respect for other human rights, including the right to protection against insulting and degrading discrimination on the basis of religious belief. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني. |
:: the right to protection against poverty and social exclusion; | UN | :: الحق في الحماية من الفقر والإقصاء الاجتماعي؛ |
80. The Child Act, 2008, Article 21 is clear about the right to protection from torture, degrading treatment and corporal punishment. | UN | 80- المادة 21 من قانون الطفل لعام 2008 تبين بجلاء الحق في الحماية من التعذيب وإساءة المعاملة والعقوبة البدنية. |
the right to protection from violence, sexual harassment, sexual abuse and traffic of women; | UN | `3` الحق في الحماية من العنف، والمضايقات الجنسية، والاعتداءات الجنسية، والاتجار في النساء؛ |
It was every State's duty to change such attitudes and ensure that members of both sexes enjoyed equal rights, including the right to protection from violence. | UN | ومن واجب كل دولة أن تغير مثل هذه المواقف وتكفل تمتع أفراد الجنسين على السواء بحقوق متساوية، بما في ذلك الحق في الحماية من العنف. |
The Constitutional Court ruled further that in a case pertaining to the termination of specially protected tenancy, a violation of the right to prohibition of torture, inhuman and degrading treatment was not relevant and that the alleged violation of the right to prohibition of discrimination was not sufficiently substantiated. | UN | وأضافت المحكمة الدستورية في قرارها أنه في دعوى متعلقة بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة، لا يكون انتهاك الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ذا صلة بالدعوى، ولم يكن الادعاء بانتهاك الحق في الحماية من التمييز مدعماً بأدلة كافية لإثباته. |
2. Reaffirms that every person has a right to protection from terrorism and strongly condemns the violations of the right to life, liberty and security; | UN | 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛ |
21. Persons living in poverty have a right to be protected from the negative stigma attached to conditions of poverty. | UN | 21- وللأشخاص الذين يعيشون في الفقر الحق في الحماية من الوصم السلبي المرتبط بأوضاع الفقر. |
They consider the right to be protected against violence and the right to quality education as the most important of these. | UN | ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق. |
Efforts to address violence against women in those situations focused on fighting the impunity of perpetrators, strengthening investigations and prosecution, and implementing nationally led initiatives to enforce the right of protection against gender-based violence in such situations. | UN | وركزت الجهود الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع على مكافحة إفلات مرتكبي العنف من العقاب، وتعزيز التحقيقات والمحاكمات وتنفيذ المبادرات بقيادة وطنية لإنفاذ الحق في الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في هذه الحالات. |
Together, these institutions have made it possible to contemplate a time when political leaders can no longer act with impunity, depriving groups of their own citizens of the right to life, the right to be free from physical harm or sexual violence or political or religious persecution. | UN | فقد مكنت هذه المؤسسات مجتمعة من توقع مجيء وقت لا تبقى فيه لدى الزعماء السياسيين إمكانية للتصرف بحصانة وهم يحرمون جماعات من مواطنيهم من حق الحياة، ومن الحق في الحماية من الأذى البدني أو العنف الجنسي أو الاضطهاد السياسي أو الديني. |