"الحق في الحياة الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to privacy
        
    • the right to private
        
    • the right of privacy
        
    • right to private life
        
    It also places restrictions on the right to privacy and the right to apply for remedies. UN ويفرض هذا القانون كذلك قيوداً على الحق في الحياة الخاصة والحق في التماس سبل الانتصاف.
    In particular, there had been a proposal to strengthen the international legal framework for the protection of the right to privacy through the creation of a new special procedure of the Human Rights Council and a new international instrument on the matter. UN وقالت إنه اقتُرح بصورة خاصة تعزيز الإطار القضائي الدولي بشأن حماية الحق في الحياة الخاصة عن طريق إنشاء إجراءات خاصة لمجلس حقوق الإنسان ووضع صك دولي جديد بشأن المسألة.
    In either case, the court, to admit such wiretap evidence, must show why the need to uncover the truth should prevail over the right to privacy in the circumstances of the case. UN وفي أي حالة من هذه الحالات يجب على المحكمة عند قبول مثل هذه الأدلة المسجلة أن تبين لماذا تكون ضرورة الكشف عن الحقيقة أهم من الحق في الحياة الخاصة في ظروف القضية.
    60. Draft article 13 dealt with the obligation to respect the right to private and family life. UN 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    Divergent opinions had also been expressed concerning the advisability of maintaining a reference to the right to private life. UN وقد وردت آراء مختلفة بشأن استصواب الإبقاء على الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة.
    Those were the only authorized limitations to which the right of privacy was subject. UN وهذه هي القيود الوحيدة المسموح بفرضها على الحق في الحياة الخاصة.
    Section 33 of the Telecommunication Ordinance and Section 13 of the Post Office Ordinance still continue to be in force, thus allowing the authorities to violate the right to privacy under article 17 of the Covenant. UN ومازال يسري مفعول المادة 33 من مرسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية والمادة 13 من مرسوم هيئة البريد، مما يتيح للسلطات انتهاك الحق في الحياة الخاصة المكفول بموجب المادة 17 من العهد.
    Section 33 of the Telecommunication Ordinance and Section 13 of the Post Office Ordinance still continue to be in force, thus allowing the authorities to violate the right to privacy under article 17 of the Covenant. UN ومازال يسري مفعول المادة 33 من مرسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية والمادة 13 من مرسوم هيئة البريد، مما يتيح للسلطات انتهاك الحق في الحياة الخاصة المكفول بموجب المادة 17 من العهد.
    The Council also called upon States to safeguard the right to privacy and ensure that interferences with the right to privacy are regulated by law and subject to effective oversight and redress, including judicial review. UN ودعا المجلس الدول أيضا إلى ضمان الحق في الحياة الخاصة وضمان تنظيم القانون لأعمال التدخل في الحق في الحياة الخاصة وأن تخضع هذه لإجراءات رقابة وإنصاف فعالة، بما في ذلك مراجعة الأحكام القضائية.
    The Special Rapporteur further highlights the erosion of the right to privacy in the fight against terrorism, which is occurring through the use of surveillance powers and new technologies without adequate legal safeguards. UN ويبرز المقرر الخاص كذلك مسألة تضاؤل الحق في الحياة الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب، بفعل استخدام سلطات المراقبة والتكنولوجيات الجديدة بدون وجود ضمانات قانونية كافية.
    The legislative enactments and implementing procedures mentioned above and elsewhere in the present report, all of which are strictly applied, are aimed at guaranteeing the right to privacy and preserving confidentiality. UN وكل هذه التشريعات وإجراءاتها التنفيذية المذكورة أعلاه، وفي أماكن أخرى من هذا التقرير، إنما هي لضمان الحق في الحياة الخاصة والاحتفاظ بالأسرار وكلها تطبَّق بشكل صارم.
    " Article 24. the right to privacy, freedom and confidentiality of communications is guaranteed. UN " والمادة 24 تنص على ضمان الحق في الحياة الخاصة والحرية وسرية المراسلات.
    50. The promulgation of qualified-majority Act No. 15/2003 on personal data protection guarantees, in particular, the right to privacy in respect of the handling of personal data, within a framework of transparency, fairness and respect for human dignity. UN 50- وصدور قانون حماية البيانات الشخصية يكفل تحديدا الحق في الحياة الخاصة بالنص على معالجة البيانات الشخصية في إطار الشفافية والإخلاص واحترام الكرامة الإنسانية.
    On 18 March 2008, the Andorran Data Protection Agency signed a partnership agreement with the Ombudsman to promote human rights and fundamental freedoms, particularly the right to privacy in relation to the handling of personal data. UN وفي 18 آذار/ مارس 2008، وقّعت الوكالة اتفاقية شراكة مع أمين المظالم من أجل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة الخاصة فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية.
    Draft article 13. Obligation to respect the right to private and family life UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Draft article 13: Obligation to respect the right to private and family life UN مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    The European Court of Human Rights has recognized same sex marriage as an aspect of article 8, on the right to private life, of the European Convention. UN وقد اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالزواج بين طرفين من جنس واحد كأحد جوانب المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية بشأن الحق في الحياة الخاصة.
    (f) the right to private and family life, home and correspondence; UN (و) الحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية، والمنزل وتبادل الرسائل؛
    As for draft article 13, if the Commission considered it necessary to have a separate article on the right to private and family life, paragraph 1 would be sufficient. UN وأما فيما يخص مشروع المادة 13، فإذا اعتبرت اللجنة أن من الضروري وجود مادة مستقلة بشأن الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية، فإن الفقرة 1 كافية.
    Although the right to private life was clearly a human right which must be safeguarded, it did not always have a direct bearing on the question of the expulsion of aliens. UN ورغم أن الحق في الحياة الخاصة حق لا مراء فيه من حقوق الإنسان التي يجب صونها، إلا أنه لا يرتبط مباشرة وعلى نحو دائم بمسألة طرد الأجانب.
    Article 17 of the Zambian Constitution protected the right of privacy and property. UN ٨١ - ومضى قائلا إن المادة ١٧ من الدستور الزامبي تحمي الحق في الحياة الخاصة وفي الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus